Was bedeutet hveiti in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes hveiti in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von hveiti in Isländisch.
Das Wort hveiti in Isländisch bedeutet Weizen, Mehl, Weichweizen, Weizen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes hveiti
Weizennounmasculine (Pflanze in der Gattung Triticum und der Familie der Süßgräser (Poaceae, alter Name Gramineae).) Geturðu greint hveiti frá byggi? Kannst du Weizen von Gerste unterscheiden? |
Mehlnounneuter Svo feit ađ ég varđ ađ rúlla henni í hveiti og leita ađ blauta blettinum. Ich musste sie in Mehl wenden um die feuchte Stelle zu finden. |
Weichweizennounmasculine |
Weizennoun |
Weitere Beispiele anzeigen
Fjölskylda mín var lánsöm því að okkur var leyft að taka mat með — hveiti, maís og baunir. Unsere Familie hatte Glück, denn sie durfte einiges an Nahrungsmitteln mitnehmen: Mehl, Getreide und Bohnen. |
Núna er maísinn annað mesta nytjakorn veraldar, eina korntegundin sem er ræktuð meira er hveiti. Heute ist Mais nach Weizen weltweit die wichtigste Getreideart. |
Það eru engir aðrir en andasmurðir kristnir menn, hið sanna hveiti sem Jesús talaði um í dæmisögunni um hveitið og illgresið. Niemand anders als gesalbte Christen — der echte Weizen, von dem Jesus in seinem Gleichnis vom Weizen und Unkraut sprach. |
Bygg var álitið lakara en hveiti. Ágústínus ályktaði því sem svo að brauðin hlytu að tákna Mósebækurnar fimm (byggið átti að gefa til kynna að „Gamla testamentið“ væri lakara en „Nýja testamentið“). Da Gerste im Vergleich zu Weizen als minderwertiger galt, schlussfolgerte Augustinus, die fünf Brote stünden für die fünf Bücher Mose (die minderwertigere Gerste stellte demnach die vermeintliche Unterlegenheit des „Alten Testaments“ dar). |
Það er farið að saxast á sykur, hveiti, niðursuðuvörur og annað. Zucker, Mehl, Konserven und auch alles andere ist knapp. |
Þegar kristnir menn eru sældaðir eins og hveiti Wenn Christen wie Weizen gesichtet werden |
Hveiti var safnað í forðabúr svo að grípa mætti til þess ef uppskera brást. Für den Fall von Mißernten wurden Weizenvorräte angelegt. |
(Matteus 13: 29, 30) Við getum ekki nú á tímum talið upp með nokkurri vissu alla þá er húsbóndinn leit á sem hveiti. Es läßt sich heute nicht mit Sicherheit sagen, wen der Herr alles als Weizen betrachtet hat. |
Það vex alveg af sjálfu sér og ber hveiti. Von ganz allein wächst der Samen und bringt Frucht hervor. |
Er siðferðilega rétt að kynda með hveiti? Ist es ethisch vertretbar, Weizen zum Heizen zu verwenden? |
17 Þó, hveiti handa mönnum og maís handa uxum, hafrar handa hestum, rúgur handa fuglum og svínum og handa öllum dýrum merkurinnar og bygg handa öllum nytjadýrum og til mildra drykkja, sem og aðrar korntegundir. 17 doch Weizen für den Menschen und Mais für das Rind und Hafer für das Pferd und Roggen für das Geflügel und die Schweine und für alle Tiere des Feldes und Gerste für alle nützlichen Tiere und für leichtes Getränk, wie auch andere Körnerfrucht. |
Milli þorpanna teygðu korn-, hveiti- og sólblómaakrar sig svo langt sem augað eygði. Zwischen den Ortschaften erstreckten sich bis an den Horizont Getreide- und Sonnenblumenfelder. |
4 Árið 1919 var tíminn kominn til að aðskilja hið ómengaða kristna hveiti frá illgresinu. 4 Im Jahr 1919 war die Zeit gekommen, wo der unverfälschte christliche „Weizen“ vom „Unkraut“ getrennt werden sollte. |
9 Og við tókum að yrkja jörðina, já, og sá alls konar frætegundum, maís, hveiti, byggi, neas og seum og alls kyns ávaxtafræjum. Og okkur tók að fjölga og vegna vel í landinu. 9 Und wir fingen an, den Boden zu bebauen, ja, selbst mit allerart Samen, mit Samen von Mais und von Weizen und von Gerste und mit Neas und mit Schehum und mit Samen von allerart Früchten; und wir fingen an, uns zu mehren und in dem Land zu gedeihen. |
Til dæmis var hveiti og bygg undirstöðufæða Egypta, Grikkja og Rómverja en hirsi og hrísgrjón hjá Kínverjum, og hveiti, bygg og hirsi hjá Indusmenningunni, en Mayar, Astekar og Inkar neyttu maís. Beispielsweise waren Weizen und Gerste ein Grundnahrungsmittel der Ägypter, Griechen und Römer; für die Chinesen waren es Hirse und Reis. Die Induskultur hatte Weizen, Gerste und Hirse; bei den Maya, den Azteken und Inka war Mais ein Grundnahrungsmittel. |
Bændur á biblíutímanum voru vanir að þreskja hveiti úti á opnu svæði og nýta sér vindinn til að blása burt hisminu. In biblischen Zeiten wurde Weizen normalerweise im Freien ausgedroschen, sodass der Wind die Spreu wegblasen konnte. |
hveiti#color Weizen #color |
Hveiti, snemmsprottnar fíkjur Weizen, Frühfeigen |
Þar vigtar hún hveiti, mælir vatn og nær sér svo í önnur hráefni. Sie misst Mehl und Wasser ab und greift nach weiteren Zutaten. |
Hægt er að baka ósýrt brauð úr heilkornsmjöli (helst hveiti ef hægt er) og svolitlu vatni. Sie verwenden bei der Gedächtnismahlfeier ungesäuertes Brot, mitunter auch ungewürzten jüdischen Matzen, der keinerlei Zutaten wie Zwiebeln oder Eier enthält. |
13:30) En hvernig er hinu táknræna hveiti safnað núna inn í hlöðu Jehóva? 13:30). Doch wie wird dieser sinnbildliche Weizen heute in Jehovas Vorratshaus gebracht? |
En eins og dæmisaga Jesú um hveitið og illgresið sýnir, þá yrði hið táknræna hveiti eða synir ríkisins og illgresið eða börn hins vonda ekki aðskilið fyrr en „við endi veraldar.“ Wie jedoch Jesu Gleichnis vom Weizen und vom Unkraut zeigt, wird der sinnbildliche Weizen, die gesalbten Söhne des Königreiches, erst „beim Abschluß des Systems der Dinge“ vom Unkraut, den Söhnen dessen, der böse ist, getrennt (Matthäus 13:24-30, 36-43). |
Á hverri nķttu kemur trukkur ađ beyglustađnum í hverfinu mínu... og losar tonn af hveiti í neđanjarđargeyma. Jeden Abend hält ein LKW beim Bagel-Laden nebenan und pumpt eine Tonne Mehl in den Keller. |
Til Týrusar: bygg, hveiti, vín, ólífuolía Nach Tyrus: Gerste, Weizen, Wein, Olivenöl |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von hveiti in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.