What does heima in Icelandic mean?
What is the meaning of the word heima in Icelandic? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use heima in Icelandic.
The word heima in Icelandic means home, at home, dom. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word heima
homeadverbnoun (house or structure in which someone lives) Vinsamlegast láttu eins og heima hjá þér og fáðu þér kaffi. Please make yourself at home, and help yourself to some coffee. |
at homeadverb (In one's place of residence) Vinsamlegast láttu eins og heima hjá þér og fáðu þér kaffi. Please make yourself at home, and help yourself to some coffee. |
domverb noun |
See more examples
Heima er best. Well, home sweet home. |
Þú getur fengið ókeypis aðstoð við að nema Biblíuna heima hjá þér með því að hafa samband við útgefendur þessa tímarits. A free home Bible study can be arranged by writing the publishers of this magazine. |
Í fyrsta sinn í sögu fyrirtækisins fer sala erlendis fram úr sölunni heima. But for the first time in this company's history, international sales are exceeding domestic. |
Ég skaI heimsækja Ūig svo Ūú verđir ekki einmana en ég bũ heima hjá Lauru og Lucy. I'll come back and visit you so you won't be lonely, but I'll live at Laura's and Lucy's. |
Ég fór inn í svefnherbergi hennar þar sem hún opnaði sig og sagði mér að hún hefði verið heima hjá vini og hafði óvart séð sláandi og truflandi myndir og gjörðir í sjónvarpinu á milli manns og konu sem voru í engum fötum. I stepped into her bedroom, where she opened up her heart and explained to me that she had been at a friend’s home and had accidentally seen startling and disturbing images and actions on the television between a man and a woman without clothing. |
Sjáðu til þess að barnið hafi frið á meðan það er að læra heima, og leyfðu því að taka hlé þegar þess þarf. Provide a quiet area for homework, and allow your child to take frequent breaks. |
Ūú ert heima snemma. You're home early. |
Hugsanlega mætti skilja boðsmiða eftir þar sem fólk er ekki heima. Gætið þess að láta miðann í póstkassann eða lúguna svo að ekki sjáist í hann utan frá. It may be that handbills can be left at not-at-homes, provided that care is taken to put them under the door so that they are completely out of sight. |
• Af hverju þurfum við að vera vel heima í orði Guðs til að þroskast í trúnni? • What part does becoming acquainted with the Word of God play in our pressing on to maturity? |
Ég á einmitt heima þar Well, #th District is my district |
Er einhver heima? Anybody home? |
Sá sem þú hittir síðast er ekki heima en ættingi kemur til dyra. The person you spoke with before is not at home, but a relative answers the door. |
Ef þið fengjuð séð inn í hjörtu okkar, mynduð þið sennilega komast að því að þið eigið meira heima þar en þið haldið. If you could see into our hearts, you would probably find that you fit in better than you suppose. |
Ég hefði ekki átt að hlaupa út heima. I should never have run out my door. |
Láttu eins og heima hjá ūér. Make yourself at home. |
Þegar við ökum upp að látlausu húsinu þar sem Jimmy á heima sjáum við strax að eitthvað er að. As we pull up to Jimmy’s simple home, we can immediately see that something is wrong. |
Í inngangi að guðspjöllunum greindi Lefèvre frá því að hann hefði þýtt þau á frönsku til þess að „venjulegt fólk“ innan kirkjunnar „gæti verið jafn vel heima í sannleika fagnaðarerindisins og þeir sem gátu lesið latínu“. In the introduction to the Gospels, Lefèvre explained that he had translated them into French so that “the simple members” of the church “can be as certain of evangelical truth as those who have it in Latin.” |
Vegna þess að þau höfðu, bæði heima og á kristnum samkomum, fengið nákvæmar upplýsingar fyrirfram byggðar á innblásnu orði Guðs sem átti drjúgan þátt í að ‚temja skilningarvit þeirra til að greina gott frá illu.‘ Because at home and at Christian meetings, they had previously received accurate information based on God’s inspired Word, which helped to train their ‘perceptive powers to distinguish both right and wrong.’ |
Einkum af ūví ađ ég bũ ekki heima. Especially when I'm not in the house. |
Við höfðum ekki séð neitt þessu líkt í þau 50 ár sem við áttum heima þarna. Not in the 50 years we had lived in our home had we seen anything like that. |
Guð opinberar sig Móse — Móse ummyndast — Hann stendur andspænis Satan — Móse sér marga byggða heima — Sonurinn skapaði óteljandi heima — Verk Guðs og dýrð er að gjöra ódauðleika og eilíft líf mannsins að veruleika. God reveals Himself to Moses—Moses is transfigured—He is confronted by Satan—Moses sees many inhabited worlds—Worlds without number were created by the Son—God’s work and glory is to bring to pass the immortality and eternal life of man. |
Sérhverjum sem sýndi áhuga á sannindum Biblíunnar var boðin persónuleg aðstoð til að kynna sér Biblíuna heima hjá sér. Home Bible studies were started with anyone who showed interest in Bible truth. |
Klukkan fjögur heima hjá mér? Do you think 4:00, my place? |
Hvernig væri stundum hægt að nota smáritið þar sem fólk er ekki heima? How may we occasionally use the tract at not-at-homes? |
Enn verra er að þeir gætu farið að horfa á kvikmyndir af myndböndum heima hjá sér sem eru alls ekki við hæfi kristinna manna. Worse still, on home video equipment they may watch movies clearly unfit for a Christian. |
Let's learn Icelandic
So now that you know more about the meaning of heima in Icelandic, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Icelandic.
Updated words of Icelandic
Do you know about Icelandic
Icelandic is a Germanic language and the official language of Iceland. It is an Indo-European language, belonging to the North Germanic branch of the Germanic language group. The majority of Icelandic speakers live in Iceland, about 320,000. More than 8,000 native Icelandic speakers live in Denmark. The language is also spoken by about 5,000 people in the United States and by more than 1,400 people in Canada. Although 97% of Iceland's population considers Icelandic as their mother tongue, the number of speakers is declining in communities outside Iceland, especially Canada.