Cosa significa tilgangur in Islandese?
Qual è il significato della parola tilgangur in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare tilgangur in Islandese.
La parola tilgangur in Islandese significa scopo, meta, proposito. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola tilgangur
scoponoun Hinn guðlegi tilgangur tækninnar er að hraða verki sáluhjálpar. Lo scopo divino della tecnologia è quello di affrettare l’opera di salvezza. |
metanoun |
propositonoun Upphaflegur tilgangur Guðs var sá að maðurinn ætti að lifa eilíflega. Il proposito che Dio aveva in origine per l’uomo era che vivesse in eterno. |
Vedi altri esempi
8 Tilgangur Jehóva varð ekki að engu við það að Adam syndgaði. 8 Quando Adamo peccò, non vanificò il proposito di Geova. |
Ég trúi þó að tilgangur þessara beggja sé nákvæmlega sá sami og að þau vinni saman að því að styrkja okkur andlega sem einstaklinga og á heimilum okkar. Credo, tuttavia, che questi due scopi siano precisamente identici e che operino insieme per rafforzarci spiritualmente a livello personale e come famiglia. |
5 Jehóva var samt ekki að útiloka aðrar þjóðir en Ísrael, því tilgangur hans náði til alls mannkyns. 5 Geova non stava però escludendo ogni popolo che non fosse Israele, perché il suo proposito riguardava l’intera umanità. |
Upphaflegur tilgangur Guðs var sá að maðurinn ætti að lifa eilíflega. Il proposito che Dio aveva in origine per l’uomo era che vivesse in eterno. |
Hver var tilgangur þeirra? Che scopo avevano? |
Þannig gat upprunalegur tilgangur Guðs með jörðina orðið að veruleika. Questo fece sì che il proposito originale di Dio per la terra potesse realizzarsi. |
Nánar tiltekið er tilgangur þessa ‚námskeiðs í guðveldisþjónustu‘ sá að gera alla ‚trúa menn,‘ þá sem hafa heyrt orð Guðs og sannað trú sína á það, ‚hæfa til að kenna öðrum‘ með því að fara hús úr húsi, í endurheimsóknir, stjórna fyrirmyndarnámi og bóknámi og, í stuttu máli, til að taka þátt í sérhverri grein þjónustunnar við ríkið. In termini più specifici, lo scopo di questo ‘Corso di Ministero Teocratico’ è quello di preparare tutti gli ‘uomini fedeli’, coloro che hanno udito la Parola di Dio e hanno mostrato di riporre fede in essa, perché ‘siano in grado di insegnare ad altri’ andando di porta in porta, facendo visite ulteriori, conducendo studi modello e studi di libro, e, in breve, partecipando a ogni fase del servizio del Regno. |
(Jesaja 46:11; 55:11) Guð benti á að tilgangur hans með jörðina hefði ekki breyst er hann sagði: „Hinir réttlátu fá landið [„jörðina,“ NW] til eignar og búa í því um aldur.“ — Sálmur 37:29. (Isaia 46:11; 55:11) Dio indicò che il suo proposito riguardo alla terra non era cambiato quando disse: “I giusti stessi possederanno la terra, e risiederanno su di essa per sempre”. — Salmo 37:29. |
Er ūađ tilgangur ūinn á jörđinni ađ gæta 533 barna eins og ofurhetja? Mi stai dicendo che il tuo obiettivo nella vita e'proteggere gli altri, come un supereroe... 533 figli. |
□ Hver er tilgangur hins mikla leirkerasmiðs með jörðina? □ Qual è il proposito del grande Vasaio in relazione alla terra? |
Hjónabandið – upphaf þess og tilgangur Il matrimonio: le origini e lo scopo |
Þegar Jehóva skapaði fyrstu mennina og setti þá í Edengarðinn kom skýrt fram sá tilgangur hans að jörðin yrði byggð mönnum, að hún yrði öll paradís og að mennirnir, sem önnuðust hana, fengju að lifa að eilífu — að því tilskildu að þeir virtu skapara sinn og hlýddu honum. — 1. Mósebók 1: 26-28; 2: 15-17; Jesaja 45:18. Quando Geova creò la prima coppia umana e la pose nel giardino di Eden, fece ben capire che si proponeva che la terra fosse popolata, che diventasse tutta un paradiso e che i suoi custodi umani godessero la vita per sempre, a patto che rispettassero Lui, il loro Creatore, e gli ubbidissero. — Genesi 1:26-28; 2:15-17; Isaia 45:18. |
(1. Mósebók 1: 28) Hið kvenlega hlutverk Evu í fjölskyldunni fólst í því að vera „meðhjálp“ Adams og „við hans hæfi.“ Hún átti að vera undirgefin forystu hans og vinna með honum að því að yfirlýstur tilgangur Guðs með þau næði fram að ganga. — 1. Mósebók 2: 18; 1. Korintubréf 11:3. (Genesi 1:28) Il ruolo femminile di Eva nella famiglia era quello di essere un “aiuto” e un “complemento” per Adamo, essendo sottomessa alla sua autorità e cooperando con lui nell’adempimento del proposito che Dio aveva dichiarato per loro. — Genesi 2:18; 1 Corinti 11:3. |
Með svikum Adams og Evu og brottrekstri þeirra úr Edengarðinum varð ljóst að tilgangur Guðs með paradís á jörð yrði að nást án þeirra. Quando Adamo ed Eva si ribellarono e furono espulsi dal giardino di Eden, fu evidente che il proposito di Dio circa una terra paradisiaca sarebbe stato realizzato senza di loro. |
Tilgangur hans varðandi afhjúpun síðustu ráðstöfunarinnar er sá, að allt sem tilheyrir þeirri ráðstöfun, skuli leitt fram nákvæmlega í samræmi við fyrri ráðstafanir. Lo scopo che Egli aveva nell’introdurre l’ultima dispensazione è che tutte le cose riguardanti detta dispensazione avrebbero dovuto essere fatte esattamente in accordo con le dispensazioni precedenti. |
Einfaldlega orðað, þá mun tilgangur aðalráðstefnu og þessa prestdæmisfundar aðeins uppfyllast, ef við erum fúsir til framkvæmda - ef við erum fúsir til að bæta okkur. In parole povere, lo scopo della Conferenza generale e di questa sessione del sacerdozio viene raggiunto solo se siamo disposti ad agire, se siamo disposti a cambiare. |
(Jóhannes 17:6, 26) Jesús reyndi ekki að gera sem minnst úr nafni Guðs meðan hann þjónaði á jörð og það var ekki tilgangur hans að láta sitt eigið nafn, Jesús, vera í sviðsljósinu. (Giovanni 17:6, 26) Durante il suo ministero terreno Gesù non sminuì affatto l’importanza del nome divino, né volle dare la precedenza al proprio nome, Gesù. |
Hver er tilgangur samtalsins? Piacere mio. |
7 Jehóva skapaði ekki aðeins jörðina til að vera byggð heldur var það einnig tilgangur hans að hún yrði ánægjuleg paradís handa fullkomnu, hamingjusömu fólki. 7 Non solo Geova creò la terra perché fosse abitata, ma si propose pure che divenisse un paradiso popolato da persone perfette e felici. |
1 Tilgangur þjónustusamkomunnar er að örva okkur og gera hæf til að taka í ríkari mæli þátt í að boða fagnaðarerindið og gera menn að lærisveinum. 1 Lo scopo dell’adunanza di servizio è quello di stimolarci e addestrarci a una più attiva partecipazione all’opera di predicare e fare discepoli. |
Upphaflegur tilgangur Guðs með jörðina nær þannig fram að ganga. Così si realizzerà l’originale proposito di Dio per la terra. |
6 Frásagan fremst í Biblíunni kennir okkur að það hafi ekki verið tilgangur Guðs að fólk skyldi þjást og deyja. 6 Dall’inizio del racconto biblico apprendiamo che non era proposito di Dio che gli uomini soffrissero o morissero. |
Að því búnu gætum við, til þess að vekja áhuga hans á blöðunum okkar, lesið beint frá blaðsíðu 2 í nýjasta tölublaði Varðturnsins þann hluta sem hefst þannig: „Tilgangur Varðturnsins.“ Dopo ciò, per suscitare interesse per le nostre riviste, potremmo leggere direttamente dalla pagina 2 della Torre di Guardia in corso la parte che comincia con le parole: “Lo scopo della Torre di Guardia”. |
Eftir að hafa heilsað á hefðbundinn hátt nota sumir boðberar orðalagið „vegna þess að“ til að útskýra hver tilgangur komu þeirra sé. Dopo aver salutato la persona, alcuni proclamatori spiegano il “perché” della loro visita. |
* Hver mynduð þið segja að væri tilgangur andlegra gjafa, eftir að þið hafið lesið þennan kafla? * Dopo la lettura del capitolo, quali pensate che siano alcuni scopi dei doni spirituali? |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di tilgangur in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.