Co znamená nỗi buồn v Vietnamština?

Jaký je význam slova nỗi buồn v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat nỗi buồn v Vietnamština.

Slovo nỗi buồn v Vietnamština znamená smutek, zármutek, žal, neštěstí, bol. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova nỗi buồn

smutek

(sorrow)

zármutek

(sorrow)

žal

(sorrow)

neštěstí

(sorrow)

bol

(sorrow)

Zobrazit další příklady

Từ khốn thay ám chỉ tình trạng nỗi buồn sâu thẳm.
Slovo běda se týká stavu hlubokého zármutku.
Chúng tôi chia sẻ với họ mọi niềm vui và nỗi buồn.
Sdíleli jsme s nimi jejich radosti i těžkosti.
Nó sẽ làm nỗi buồn của mày giảm đi 50%.
Zbaví tě to 50% smutku.
Hôm nay con là nỗi buồn lớn nhất.
Teď jsi... můj největší žal.
Ngài thấu hiểu tất cả những nỗi buồn của họ.
Rozumí každému jejich trápení.
Khi con cái bị lạc lối, thì cha mẹ sẽ than khóc với nỗi buồn khổ.
S lítostí to zvolají matka s otcem, když jejich dítě sejde z cesty.
Khi nỗi buồn không chịu buông tha
Když smutek přetrvává
Có nhiều cách tốt hơn để xua tan nỗi buồn của con.
Existují lepší způsoby, jak usměrnit svůj smutek.
Người ấy có thể ngay cả cùng chia sẻ nỗi buồn của bạn.
Může dokonce sdílet váš zármutek.
Nỗi Buồn theo Ý Chúa
Zármutek podle Boha
Khi nỗi buồn cứ dai dẳng, một số bạn trẻ muốn tìm đến cái chết.
Někteří mladí, na které smutek doléhá delší dobu, uvažují o tom, že si vezmou život.
* Điều gì dường như là nguyên nhân chính của nỗi buồn của dân này?
* Co se zdá být hlavní příčinou zármutku tohoto lidu?
Đó là nỗi buồn.
Ano, kluci, je to smutné.
Giải thích rằng từ khốn thayám chỉ nỗi buồn phiền và thống khổ.
Vysvětlete, že slovo běda znamená zármutek a utrpení.
Nhưng đó chỉ đơn thuần là nỗi buồn chán.
Ale to je smutek.
BENVOLIO Nó được. -- nỗi buồn kéo dài giờ Romeo?
Benvolio Bylo. -- Co se smutkem prodlužuje Romeo je hodin?
11 Nỗi buồn của họ chắc hẳn phải mãnh liệt lắm.
11 Jejich zármutek musel být nesmírný.
Trong các bài Thi-thiên, Đa-vít có lúc bày tỏ nỗi buồn sâu xa (Thi-thiên 6:6).
Hluboký zármutek někdy ve svých inspirovaných žalmech vyjadřoval i král David.
Tôi cảm thấy nỗi buồn của anh.
Cítím váš smutek.
● Tại sao gặp gỡ người khác có thể giúp bạn vơi đi nỗi buồn?
● Jak ti při překonávání smutku může pomoct to, že budeš ve společnosti druhých?
Nếu bạn đã cố gắng mà nỗi buồn vẫn không vơi đi thì sao?
Co když tě ale navzdory tvému úsilí smutek neopouští?
Cô cần điều khiển nỗi buồn.
Musíš se dát dohromady.
[Ông] đã nâng tôi ra khỏi nỗi buồn phiền để đến hy vọng lớn lao và lâu dài.”
Pozvedl mě z utrpení k velké a nepomíjející naději.“
ROMEO thầu một người đàn ông bệnh trong nỗi buồn sẽ của mình,
ROMEO Nabídka nemocný muž ve smutku, aby jeho vůli,
Với gia đình, tôi rất giỏi che giấu nỗi buồn của mình.
Před rodiči dokážu svůj smutek dobře skrývat.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu nỗi buồn v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.