Co znamená thất vọng v Vietnamština?

Jaký je význam slova thất vọng v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat thất vọng v Vietnamština.

Slovo thất vọng v Vietnamština znamená rozčarovaný, zklamaný, zklamat, zklamání, rozčarování. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova thất vọng

rozčarovaný

adjective

Tôi làm cuộc hành trình và trở về lòng khá thất vọng.
Podnikl jsem cestu a vrátil jsem se zcela rozčarovaný.

zklamaný

adjective

Mặc dù buồn bã và thất vọng, nhưng tôi giữ một thái độ chuyên nghiệp.
Přestože jsem byl smutný a zklamaný, zachoval jsem si profesionální přístup.

zklamat

verb

Tôi hiểu cô cảm thấy thế nào khi ai đó làm cô thất vọng.
Vím, jaké to je, když tě někdo zklame.

zklamání

noun

Cha, con biết con từng là một nỗi thất vọng lớn.
Otče, vím, že jsem pro tebe byl velkým zklamáním.

rozčarování

Bà cảm thấy cay đắng và thất vọng.
Pociťovala hořkost a rozčarování.

Zobrazit další příklady

Việc Chúa Giê-su khước từ làm vua hẳn khiến nhiều người thất vọng.
To, že Ježíš odmítl přijmout královské postavení, pravděpodobně mnohé lidi zklamalo.
Tôi không thể làm Ngài thất vọng được”.
Nemohl jsem ho zklamat.“
Tôi thất vọng vì cô không muốn tôi tới đó đấy.
Jsem zdrcen, že mě tam nechceš.
Anh phải nói là anh hơi thất vọng
Musím říct, že jsem trochu rozesmut.
Tôi cũng hôi hám và tràn trề thất vọng như bất kì ai trong hàng.
A smrděla jsem a byla deprimovaná stejně jako kdokoliv v řadě.
thất vọng, nhưng từ đó luôn luôn nghĩ đến các Nhân-chứng Giê-hô-va.
Byla zklamaná, ale přesto stále myslela na svědky Jehovovy.
Thấy tôi còn sống, ông thất vọng lắm nhỉ.
Musíte být zklamán, že mě vidíte naživu.
Tôi làm cậu thất vọng, đúng không?
Zklamal jsem tě?
Vậy ta sợ phải để ngươi thất vọng ra về rồi.
Pak se obávám, že vás budu muset poslat zpět s nepořízenou.
Anh làm em thất vọng mà.
Zklamal jsem tě.
Tôi mong rằng mọi người sẽ không để tôi, và cả thế giới, thất vọng.
Samozřejmě doufám, že mě ani svět nezklamete.
Mọi người sẽ rất là thất vọng đấy.
Všichni budou strašně zklamaný.
Tôi rất hy vọng là anh không thất vọng.
Opravdu doufám, že nebudete zklamaná.
Nên không thể nói là tôi thất vọng về những việc làm của ông.
Takže nemohu říci, že jsem vámi zklamán.
Em... em thất vọng.
Úplně zuřím.
" Có ý nghĩa gì? " Người ở trọ giữa, hơi thất vọng và với một nụ cười ngọt.
" Co tím myslíš? " Řekl nájemník uprostřed, poněkud vyděšený a sladkým úsměvem.
Tôi rất thất vọng về cô, Dolores.
Ale musím říct, že jsi mě zklamala.
Tôi xin lỗi đã làm ông thất vọng.
Mrzí mě, že jsem vás zklamala.
Anh làm tôi thất vọng quá, Hondo.
Zklamu tě, Hondo.
Mặc dù buồn bã và thất vọng, nhưng tôi giữ một thái độ chuyên nghiệp.
Přestože jsem byl smutný a zklamaný, zachoval jsem si profesionální přístup.
Tôi hiểu cô cảm thấy thế nào khi ai đó làm cô thất vọng.
Vím, jaké to je, když tě někdo zklame.
Sẽ có những ngày các em bị khước từ và thất vọng.
Zažijete dny plné odmítání a zklamání.
Tuy nhiên, nhiều người đã vô cùng thất vọng.
Mnozí z nich však brzy pocítili hluboké zklamání.
Em không muốn làm anh thất vọng.
Nechci se tě dotknout.
Tôi thất vọng nếu thấy mình bị lợi dụng.
Nerad bych zjistil, že mě někdo využívá.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu thất vọng v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.