Co znamená thất vọng v Vietnamština?
Jaký je význam slova thất vọng v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat thất vọng v Vietnamština.
Slovo thất vọng v Vietnamština znamená rozčarovaný, zklamaný, zklamat, zklamání, rozčarování. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova thất vọng
rozčarovanýadjective Tôi làm cuộc hành trình và trở về lòng khá thất vọng. Podnikl jsem cestu a vrátil jsem se zcela rozčarovaný. |
zklamanýadjective Mặc dù buồn bã và thất vọng, nhưng tôi giữ một thái độ chuyên nghiệp. Přestože jsem byl smutný a zklamaný, zachoval jsem si profesionální přístup. |
zklamatverb Tôi hiểu cô cảm thấy thế nào khi ai đó làm cô thất vọng. Vím, jaké to je, když tě někdo zklame. |
zklamánínoun Cha, con biết con từng là một nỗi thất vọng lớn. Otče, vím, že jsem pro tebe byl velkým zklamáním. |
rozčarování
Bà cảm thấy cay đắng và thất vọng. Pociťovala hořkost a rozčarování. |
Zobrazit další příklady
Việc Chúa Giê-su khước từ làm vua hẳn khiến nhiều người thất vọng. To, že Ježíš odmítl přijmout královské postavení, pravděpodobně mnohé lidi zklamalo. |
Tôi không thể làm Ngài thất vọng được”. Nemohl jsem ho zklamat.“ |
Tôi thất vọng vì cô không muốn tôi tới đó đấy. Jsem zdrcen, že mě tam nechceš. |
Anh phải nói là anh hơi thất vọng Musím říct, že jsem trochu rozesmut. |
Tôi cũng hôi hám và tràn trề thất vọng như bất kì ai trong hàng. A smrděla jsem a byla deprimovaná stejně jako kdokoliv v řadě. |
Bà thất vọng, nhưng từ đó luôn luôn nghĩ đến các Nhân-chứng Giê-hô-va. Byla zklamaná, ale přesto stále myslela na svědky Jehovovy. |
Thấy tôi còn sống, ông thất vọng lắm nhỉ. Musíte být zklamán, že mě vidíte naživu. |
Tôi làm cậu thất vọng, đúng không? Zklamal jsem tě? |
Vậy ta sợ phải để ngươi thất vọng ra về rồi. Pak se obávám, že vás budu muset poslat zpět s nepořízenou. |
Anh làm em thất vọng mà. Zklamal jsem tě. |
Tôi mong rằng mọi người sẽ không để tôi, và cả thế giới, thất vọng. Samozřejmě doufám, že mě ani svět nezklamete. |
Mọi người sẽ rất là thất vọng đấy. Všichni budou strašně zklamaný. |
Tôi rất hy vọng là anh không thất vọng. Opravdu doufám, že nebudete zklamaná. |
Nên không thể nói là tôi thất vọng về những việc làm của ông. Takže nemohu říci, že jsem vámi zklamán. |
Em... em thất vọng. Úplně zuřím. |
" Có ý nghĩa gì? " Người ở trọ giữa, hơi thất vọng và với một nụ cười ngọt. " Co tím myslíš? " Řekl nájemník uprostřed, poněkud vyděšený a sladkým úsměvem. |
Tôi rất thất vọng về cô, Dolores. Ale musím říct, že jsi mě zklamala. |
Tôi xin lỗi đã làm ông thất vọng. Mrzí mě, že jsem vás zklamala. |
Anh làm tôi thất vọng quá, Hondo. Zklamu tě, Hondo. |
Mặc dù buồn bã và thất vọng, nhưng tôi giữ một thái độ chuyên nghiệp. Přestože jsem byl smutný a zklamaný, zachoval jsem si profesionální přístup. |
Tôi hiểu cô cảm thấy thế nào khi ai đó làm cô thất vọng. Vím, jaké to je, když tě někdo zklame. |
Sẽ có những ngày các em bị khước từ và thất vọng. Zažijete dny plné odmítání a zklamání. |
Tuy nhiên, nhiều người đã vô cùng thất vọng. Mnozí z nich však brzy pocítili hluboké zklamání. |
Em không muốn làm anh thất vọng. Nechci se tě dotknout. |
Tôi thất vọng nếu thấy mình bị lợi dụng. Nerad bych zjistil, že mě někdo využívá. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu thất vọng v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.