Co znamená tổn thương v Vietnamština?

Jaký je význam slova tổn thương v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat tổn thương v Vietnamština.

Slovo tổn thương v Vietnamština znamená škoda, ranit, škodit, poškození, zranit. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova tổn thương

škoda

(injury)

ranit

(injure)

škodit

(injure)

poškození

(injury)

zranit

(injure)

Zobrazit další příklady

Ông làm tổn thương đức hạnh và khiến lương tâm của cô bị cắn rứt.
Připravuje ji o čisté mravní postavení a o dobré svědomí.
Làm tổn thương ngài ư, thưa ngài?
Ublížit vám, pane?
Ai đó mà họ muốn bảo vệ khỏi sự tổn thương.
Každý má někoho, koho chce uchránit před nebezpečím.
Tôi sẽ không làm cô tổn thương đâu.
Já ti neublížím.
Tôi rất dễ tổn thương đấy.
Jsem právě dost zranitelný.
Chú phải nói thế nào để không làm tổn thương con bé?
Jak to mám udělat, aniž bych jí ublížil?
Chúng tôi không muốn làm tổn thương ai cả.
Nechceme nikomu ublížit.
Lính tráng không phải là những người duy nhất bị tổn thương.
Mezi postiženými nejsou jen vojáci.
Chúng tôi làm thế không phải để tổn thương cô!
Nechtěl jsem ti ublížit.
Chúng tôi không muốn làm tổn thương cậu.
Nechceme vám ublížit.
Có thể để lại tổn thương thần kinh.
Ta jí mohla zanechat poškození nervů.
Cuối cùng, mô sẹo làm mới lại vùng bị tổn thương và giúp nó được khỏe mạnh hơn.
V poslední fázi se zjizvená tkáň remodeluje a zpevňuje.
Hai từ báo hiệu nguy hiểm trước mặt: những từ đó là bị tổn thương và hổ thẹn.
Jsou dvě slova, která signalizují, že se dostáváme do nebezpečí – jsou to slova urazit se a stydět se.
Phần bụng là phần dễ tổn thương nhất của tất cả loài vật.
Břicho je nejzranitelnějším místem všech zvířat.
Tôi không tự nhiên là một là nhà nghiên cứu về tính dễ bị tổn thương.
Nejsem přirozenou výzkumnicí zranitelnosti.
Đưa ra phần dễ tổn thương nhất của anh.
Vystavte svá nejzranitelnější místa!
Cậu biết đấy, lời nói cũng gây tổn thương đấy.
Slova můžou bolet!
Ward muốn mọi người chú ý tới bởi vì anh ta bị tổn thương.
S Wardem jsme měli podobné démony.
Ta bị tổn thương rồi, Nico.
Cítím se ublíženě, Nico.
16 Giả sử anh chị bị một anh em làm tổn thương và cứ nghĩ mãi về điều đó.
16 Dejme tomu, že tě nějaký bratr urazil a ty to nedokážeš pustit z hlavy.
Dễ bị tổn thương không phải là sự yếu đuối.
Zranitelnost není slabina.
Dù sao thì, chúng ta đâu muốn làm tổn thương Osgood phải không?
Konec konců, nemůžeme Osgooda urazit.
Mày đã làm tổn thương nó.
Ponížil jsi ho!
Tôi sẽ không bao giờ làm điều gì tổn thương anh.
Nikdy bych ti neudělala něco co by ti mohlo ublížit.
Hậu quả là hôn nhân của chúng tôi bị tổn thương”.
Naše manželství tím velmi trpí.“

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu tổn thương v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.