Was bedeutet ákveða in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes ákveða in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ákveða in Isländisch.
Das Wort ákveða in Isländisch bedeutet Determinante, bestimmen, festlegen, eingrenzen, Determinante. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes ákveða
Determinantenounfeminine |
bestimmenverb Sá sem á eitthvað hefur rétt til að ákveða hver megi nota það. Tökum dæmi. Wer etwas besitzt, hat auch das Recht, zu bestimmen, wer es benutzen darf. |
festlegenverb Þannig rugla þeir saman frjálsa viljanum og réttinum til að ákveða hvað er gott og hvað er illt. Dabei verwechseln sie Entscheidungsfreiheit mit dem Recht festzulegen, was richtig und falsch ist. |
eingrenzenverb |
Determinantenoun (Mathematische Funktion) |
Weitere Beispiele anzeigen
• Hvað þurfa börn og unglingar, sem alast upp á kristnu heimili, að ákveða sjálf? • Vor welcher Wahl stehen alle Jugendlichen, die von getauften Eltern aufgezogen worden sind? |
Það gæti virkað letjandi fyrir þá sem þurfa aðeins meiri tíma til að ákveða hvernig þeir ætla að orða hugsanir sínar. Das könnte diejenigen entmutigen, die etwas länger brauchen, um einen Gedanken zu formulieren. |
* Í öllum aðstæðum þurfum við að ákveða hvernig vinir við viljum vera. * Wir müssen in jeder Situation selbst entscheiden, was für eine Art Freund wir sein wollen. |
ÞÚ ÞARFT SJÁLFUR AÐ ÁKVEÐA DEINE PERSÖNLICHE ENTSCHEIDUNG |
22 En komi ekkert nýtt í ljós, skal fyrri úrskurður gilda, og hefur meiri hluti ráðsins vald til að ákveða það. 22 Falls sich aber kein zusätzliches Licht ergeben hat, soll die erste Entscheidung bestehen bleiben, da die Mehrheit des Rates ermächtigt ist, sie festzulegen. |
Þú skalt ákveða fyrirfram þau atriði sem þú munt leggja áherslu á og gættu þess að þú skiljir ritningarstaðina og getir heimfært þá á áhrifaríkan hátt. Legen wir im voraus fest, welche Punkte wir hervorheben werden, und vergewissern wir uns, daß wir die Bibeltexte verstehen und wirkungsvoll anwenden können. |
Jehóva Guð hefur rétt til að ákveða hvers konar stjórn eigi að ríkja yfir jörðinni og hann hefur valið son sinn, Jesú, sem konung. Jehova Gott hat das Recht zu entscheiden, welche Regierung herrschen soll, und er hat seinen Sohn Jesus als König ausgewählt. |
(Markús 13:10; Galatabréfið 5: 19-23; 1. Tímóteusarbréf 1: 12, 13) Það er síðan undir sjálfum okkur komið að nota frjálsa viljann til að ákveða hvað við gerum. Timotheus 1:12, 13). Dann liegt es an uns, von unserer Willensfreiheit Gebrauch zu machen, die Gott uns gegeben hat, und zu entscheiden, wie wir uns verhalten. |
Með því að vígjast og skírast erum við að ákveða að hlýða Jehóva alla ævi. Gehorsam aus Liebe zu Jehova: Das bestimmt unseren Lebensweg nach der Hingabe und Taufe |
Engu að síður kemur stundum upp misskilningur þegar ungir vottar Jehóva ákveða af samviskuástæðum að taka ekki þátt í þjóðræknisathöfnum, eins og fánahyllingu. Dennoch kommen manchmal Mißverständnisse auf, wenn sich junge Zeugen Jehovas aus Gewissensgründen nicht an patriotischen Zeremonien wie dem Fahnengruß beteiligen. |
Ákveða hvernig sækja skal trúarskólann Findet einen Weg mitzumachen |
Öldungar hvers safnaðar nota starfsskýrslurnar til að ákveða hvar hægt sé að gera betur. Die Ältesten in jeder Versammlung verwenden die Predigtdienstberichte, um festzustellen, was zur Förderung der Königreichsinteressen verbessert werden kann. |
Hvers vegna megum við ekki rugla saman frjálsa viljanum og réttinum til að ákveða hvað er gott og hvað er illt? Was darf man nicht verwechseln, und warum nicht? |
Það öðlast þeir er ákveða Man ruft den Namen Gottes an; |
Þess vegna verður sérhver kristinn maður að ákveða hversu mikið samband hann ætlar að hafa við þá sem eru ekki í trúnni. Darum muß jeder Christ entscheiden, wie weit seine Kontakte zu Ungläubigen gehen sollen. |
Það öðlast þeir er ákveða Der wahre Gott befreien kann! |
Skilningstréð góðs og ills stendur fyrir vald sem Guð einn á — réttinn til að ákveða hvað sé gott og hvað illt. Der Baum der Erkenntnis von Gut und Böse stand für ein Recht, das nur Gott allein zusteht, nämlich zu entscheiden, was gut und böse ist (Jeremia 10:23). |
Líklega hefur söfnuðurinn samansafnanir alloft í viku og það er einfaldlega um það að ræða að ákveða í hvaða samansöfnun við getum farið. Wahrscheinlich finden in der Versammlung jede Woche Zusammenkünfte für den Predigtdienst statt, und wir brauchen nur festzustellen, welche wir unterstützen können. |
8 Aðrir ákveða að flytjast ekki á brott vegna þess að þeim er umhugað um andlega velferð bræðra sinna. 8 Manche wiederum verzichten darauf, das Land zu verlassen, weil sie sich um das geistige Wohl ihrer Brüder sorgen. |
Hvernig hjálpa þessar frásögur okkur að ákveða hvar við ættum að vera þegar núverandi heimskerfi líður undir lok? Wie lässt sich daraus ableiten, wo wir uns aufhalten sollten, wenn das Ende des bösen Systems von heute kommt? |
(Kólossubréfið 1:9, 10) Það er ekki okkar að ákveða hvernig eigi að tilbiðja Guð. Es ist nicht an uns, festzulegen, welches die richtige Art der Gottesanbetung ist. |
Öldungar þurfa því að sýna góða dómgreind er þeir ákveða hvaða bræður séu hæfir til að fara með bæn á samkomum. Angesichts seiner Bedeutung müssen Älteste gutes Urteilsvermögen bekunden, wenn sie festlegen, welche Brüder sich dafür eignen, in Zusammenkünften zu beten. |
Hjón þurfa því að ákveða hvort þau ætli að nota einhvers konar getnaðarvörn til að takmarka barneignir eða til að ákveða hvenær þau eignist börn. Eheleute müssen selbst entscheiden, ob sie mit einer Verhütungsmethode bestimmen, ob, wann und wie viele Kinder sie möchten. |
Það er ekki þitt að ákveða. Diese Entscheidung triffst nicht du. |
Með öðrum orðum, er Jehóva sá sem skal ákveða hvað sé gott eða illt fyrir menn? Mit anderen Worten: Hat Jehova zu entscheiden, was für die Menschen gut oder schlecht ist? |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ákveða in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.