Was bedeutet Benjamín in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes Benjamín in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von Benjamín in Isländisch.
Das Wort Benjamín in Isländisch bedeutet Benjamin, benjamin. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes Benjamín
Benjaminnounproper Hann gaf Benjamín fimmfaldan skammt á við hina. Er sorgte dafür, daß Benjamins Portion fünfmal so groß war wie die der anderen. |
benjamin
Hann gaf Benjamín fimmfaldan skammt á við hina. Er sorgte dafür, daß Benjamins Portion fünfmal so groß war wie die der anderen. |
Weitere Beispiele anzeigen
Benjamín konungur og spámaður Nefíta sagði: „Þegar þér eruð í þjónustu meðbræðra yðar, eruð þér aðeins í þjónustu Guðs yðar“ (Mósía 2:17). König Benjamin, ein nephitischer Prophet, sagte: „Wenn ihr im Dienste eurer Mitmenschen seid, [seid] ihr nur im Dienste eures Gottes.“ (Mosia 2:17.) |
12 Þegar Jósef sá að Benjamín var í för með bræðrum sínum bauð hann þeim í hús sitt og hélt þeim veislu. 12 Als Joseph sah, daß Benjamin mit den Brüdern gekommen war, lud er sie in sein Haus ein, wo er ein Festessen auftragen ließ. |
8 Og margt fleira kenndi Benjamín konungur sonum sínum, sem ekki er skráð í þessari bók. 8 Und vieles mehr lehrte König Benjamin seine Söhne, was in diesem Buch nicht niedergeschrieben ist. |
Nú var Benjamín orðinn í uppáhaldi hjá Jakob föður þeirra og þeir vissu að hann myndi trauðla leyfa honum að fara. Zu jener Zeit war Benjamin der Lieblingssohn seines Vaters, und sie wußten, daß Jakob ihn nicht gehen lassen würde. |
Est 8:1, 2 – Hvernig rættist spádómurinn sem Jakob bar fram á dánarbeðinu um að Benjamín myndi ,skipta herfangi á kvöldin‘? Est 8:1, 2 — Wie erfüllte sich das, was Jakob auf dem Sterbebett über Benjamin voraussagte: „Am Abend wird er Beute verteilen“? |
Fyrir óralöngu sagði Benjamín konungur: Vor langer Zeit hat König Benjamin gesagt: |
Benjamín konungur kenndi að hinn náttúrlegi maður væri óvinur Guðs og sagði okkur þurfa að láta undan „umtölum hins heilaga anda.“ König Benjamin lehrte, dass der natürliche Mensch ein Feind Gottes ist, und mahnte, dass wir „den Einflüsterungen des Heiligen Geistes“ nachgeben müssen. |
1 Og svo bar við, að þegar Mósía hafði gjört það, sem faðir hans hafði fyrir hann lagt, og látið boð út ganga um allt landið, tók fólkið að safnast saman hvaðanæva að úr landinu til að halda til musterisins og hlýða á orðin, sem Benjamín konungur hugðist mæla. 1 Und es begab sich: Nachdem Mosia getan hatte, wie sein Vater ihm geboten hatte, und einen Aufruf durch das ganze Land hatte ergehen lassen, versammelte sich das Volk im ganzen Land, um zum Tempel hinaufzugehen und die Worte zu vernehmen, die König Benjamin zu ihnen sprechen würde. |
7 Vegna þess að fjöldinn var svo mikill, að Benjamín konungur gat ekki kennt þeim öllum innan veggja musterisins, lét hann reisa turn, til að þegnar hans gætu heyrt orðin, sem hann hugðist mæla til þeirra. 7 denn die Menge war so groß, daß König Benjamin sie nicht alle innerhalb der Mauern des Tempels lehren konnte; darum ließ er einen Turm errichten, damit sein Volk auf diese Weise die Worte vernehmen konnte, die er zu ihnen sprechen würde. |
Benjamín á son sem er með vöðvavisnun og Asperger-heilkenni. Ben hat einen Sohn, der an Muskeldystrophie und Asperger-Syndrom leidet. |
Benjamín brosir og segir: „Ég þekki flugstjórann mjög vel. Lächelnd antwortet Max: „Weil ich den Piloten sehr gut kenne. |
Benjamín konungur bauð þeim að snúa tjalddyrum sínum í átt að musterinu. (sjá Mósía 2:1–6). König Benjamin gab nämlich die Anweisung, die Zelte mit dem Eingang zum Tempel hin aufzuschlagen (siehe Mosia 2:1-6). |
1 Og nú bar svo við, að þegar Benjamín konungur hafði þannig talað til þjóðar sinnar, sendi hann út á meðal þeirra, því að hann þráði að vita, hvort þeir tryðu þeim orðum, sem hann hafði mælt til þeirra. 1 Und nun begab es sich: Als König Benjamin so zu seinem Volk gesprochen hatte, sandte er zu ihnen und wollte von seinem Volk wissen, ob sie den Worten glaubten, die er zu ihnen gesprochen hatte. |
18 En hvað um hinn eina albróður Jósefs, Benjamín, sem kostaði ástkæra konu Jakobs, Rakel, lífið að fæða? 18 Was ist aber zu Benjamin, Josephs einzigem Vollbruder, zu sagen, dessen schwere Geburt das Leben Rahels, der geliebten Frau Jakobs, gekostet hatte? |
Benjamín konungur skráir nöfn fólksins og tilnefnir presta til að kenna því — Mósía ríkir sem réttlátur konungur. König Benjamin verzeichnet die Namen der Menschen und bestimmt Priester, um sie zu belehren—Mosia regiert als rechtschaffener König. |
Benjamín konungur ráðlagði að við hlypum ekki hraðar en styrkur okkar leyfði og á það ekki síður við um hið andlega en það stundlega, ef eitthvað þá enn frekar. König Benjamins Rat, nämlich nicht schneller zu laufen, als wir Kraft haben, ist für das Geistige genauso bedeutsam wie für das Zeitliche, wenn nicht sogar noch mehr. |
Benjamín konungur sagði fólki sínu frá friðþægingunni og spurði síðan hvort það tryði orðum hans. König Benjamin lehrte sein Volk die Bedeutung des Sühnopfers Jesu Christi und fragte es dann, ob es seinen Worten glaube. |
Hinir heilögu verða synir og dætur Krists með trú sinni — Þeir verða kallaðir í nafni Krists — Benjamín konungur hvetur þá til að vera staðfastir og óbifanlegir og ríkir af góðum verkum. Die Heiligen werden durch Glauben die Söhne und Töchter Christi—Dann werden sie mit dem Namen Christi gerufen—König Benjamin ermahnt sie, standhaft und unverrückbar in guten Werken zu sein. |
Þið munið hvernig Benjamín konungur útskýrði eigið leiðtogahlutverk: Sie wissen, wie König Benjamin seine eigene Führungsrolle beschrieb: |
15 Og svo bar við, að þegar Benjamín konungur hafði lokið máli sínu við son sinn, fól hann honum á hendur öll málefni ríkis síns. 15 Und es begab sich: Nachdem König Benjamin mit diesen Worten an seinen Sohn zu Ende gekommen war, übertrug er ihm die Verantwortung in bezug auf alle Angelegenheiten des Reiches. |
Hverju nú á tímum samsvarar sérstök velvild Jósefs við Benjamín? Die dem Benjamin erwiesene besondere Gunst gleicht welchem Umstand in der Neuzeit? |
Svo dæmi sé tekið spurði hann Samúel: „Er ég ekki aðeins Benjamíníti, af minnsta ættbálki Ísraels? Er ætt mín ekki sú lítilmótlegasta meðal allra ættanna í Benjamín? Zum Beispiel fragte er Samuel: „Bin ich nicht ein Benjaminiter, aus dem kleinsten der Stämme Israels, und ist nicht meine Familie die unbedeutendste aller Familien des Stammes Benjamin? |
Benjamín konungur kennir sonum sínum tungu feðra sinna og spádóma — Trúarbrögð þeirra og menning hefur varðveist vegna þeirra heimilda sem geymst hafa á ýmsum töflum — Mósía er valinn konungur og honum falin umsjón með heimildunum og fleiru. König Benjamin lehrt seine Söhne die Sprache und Prophezeiungen ihrer Väter—Ihre Religion und Kultur sind wegen der Aufzeichnungen bewahrt worden, die auf den verschiedenen Platten geführt wurden—Mosia wird zum König erwählt, und ihm wird Verantwortung für die Aufzeichnungen und andere Dinge übertragen. |
Jósef var þá matvælaráðherra en þeir þekktu hann ekki. Hann sakaði þá um njósnir og sagði þeim að leita ekki ásjár hjá sér aftur nema þeir kæmu með yngsta bróður sinn, Benjamín. Der Nahrungsmittelverwalter — es handelte sich um Joseph, den sie allerdings nicht erkannten — beschuldigte sie, Spione zu sein, und er gab ihnen zu verstehen, daß sie seine Hilfe nicht noch einmal in Anspruch nehmen durften, es sei denn, sie würden Benjamin, ihren jüngsten Bruder, mitbringen. |
Við erum róleg eins og Benjamín vegna þess að við þekkjum Jehóva, himneskan föður okkar, mjög vel. Wie Max können wir beruhigt sein, weil wir unseren himmlischen Vater, Jehova, sehr gut kennen. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von Benjamín in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.