Was bedeutet dóttir in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes dóttir in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von dóttir in Isländisch.

Das Wort dóttir in Isländisch bedeutet Tochter. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes dóttir

Tochter

nounfeminine (weibliches Kind)

Við förum ekki eins oft og þegar dóttir okkar var lítil.
Wir führen sie nur nicht mehr so oft aus wie früher, als unsere Tochter klein war.

Weitere Beispiele anzeigen

Dóttir Faraós fann hann og „fóstraði sem sinn son.“
Er wurde von der Tochter Pharaos gefunden, und sie „zog ihn als ihren eigenen Sohn auf“.
Madam, góða nótt: fel mig að dóttir þín.
Damen und Herren, gute Nacht: Empfehlen Sie mich Ihrer Tochter.
Síðan talaði hann við hvern son sinn og dóttir og veitti þeim sína síðustu blessun.
Dann sprach er nacheinander zu jedem seiner Söhne und Töchter und gab ihnen seinen letzten Segen.
Þegar dóttir Daníels varð átta ára, varð honum ljóst að hún vildi deilda skírnardegi sínum með vinum sínum utan kirkjunnar.
Als Daniels Tochter acht Jahre alt wurde, war klar, dass sie bei ihrer Taufe auch Freunde bei sich haben wollte, die nicht der Kirche angehörten.
Ef sonur eða dóttir kristinna hjóna hættir að þjóna Jehóva er það sannarlega „þrenging“ fyrir foreldra sem hafa reynt að ala barnið upp í sannleika Guðs. — Orðskv.
Wenn ein Kind Jehova nicht mehr dienen will, ist das für seine gläubigen Eltern, die es in Gottes Wahrheit erziehen wollten, wahrhaft eine „Drangsal“ (Spr.
Dóttir mín á verõlaunatarf par
Meine Tochter meldet ihren Preisochsen an
Þetta par hafði haldið sér verðugu þess að vera þar á þessum stórkostlega degi, þegar sonur og dóttir yfirgefa æskuheimili sitt og verða eiginmaður og eiginkona.
Dieses Paar hat würdig gelebt, um an dem wunderbaren Tag anzugelangen, an dem ein Sohn und eine Tochter ihr jeweiliges Elternhaus verlassen und Mann und Frau werden.
Yngsta dóttir Steins Andersen, Ida, lenti í þeim aðstæðum.
Stein Andersens jüngste Tochter Ida wurde mit genau dieser Situation konfrontiert.
Ræðið markmiðið sem dóttir hennar, Emi, setti sér um að eignast góða vini.
Sprechen Sie darüber, welches Ziel sich ihre Tochter Emi in Bezug auf ihre Freunde gesetzt hat.
8 Spekingur til forna sagði: „Son minn [eða dóttir], ef þú veitir orðum mínum viðtöku og geymir boðorð mín hjá þér, svo að þú ljáir spekinni athygli þína, hneigir hjarta þitt að hyggindum, já, ef þú kallar á skynsemina og hrópar á hyggindin, ef þú leitar að þeim sem að silfri og grefst eftir þeim eins og fólgnum fjársjóðum, þá munt þú skilja, hvað ótti [Jehóva] er, og öðlast þekking á Guði.“ — Orðskviðirnir 2: 1-5.
8 In alter Zeit sagte ein weiser Mann: „Mein Sohn [oder meine Tochter], wenn du meine Reden annehmen und meine eigenen Gebote bei dir verwahren wirst, indem du der Weisheit dein Ohr leihst, so daß du dein Herz dem Unterscheidungsvermögen zuneigst, wenn du überdies nach Verständnis selbst rufst und zum Unterscheidungsvermögen deine Stimme erhebst, wenn du danach fortwährend wie nach Silber suchst und du wie nach verborgenen Schätzen ständig danach forschst, dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen, und du wirst die wahre Erkenntnis Gottes finden“ (Sprüche 2:1-5).
Dóttir mín er mjög kvalin af illum anda.“
Meine Tochter ist stark dämonisiert.“
Er líður á kvöld er Salóme, hin unga dóttir Heródíasar sem hún átti með fyrri eiginmanni sínum Filippusi, send inn til að dansa fyrir gesti.
Im Verlauf des Abends wird Salome, die jugendliche Tochter von Herodias und ihrem früheren Mann Philippus, hineingeschickt, um vor den Gästen zu tanzen.
Ken, eiginmaður Catherine, minnist þess að þegar dóttir þeirra komst á unglingsaldur hafi hún kvartað undan því að hann hlustaði ekki á hana.
Wie Catherines Mann Ken erzählt, beschwerte sich ihre jugendliche Tochter, er würde ihr nicht richtig zuhören.
Eftir að hún lét skírast fann 13 ára dóttir hennar veski sem var fullt af peningum.
Dann fand ihre 13-jährige Tochter eines Tages eine prall gefüllte Geldbörse.
(Rómverjabréfið 8:16) Þessi ‚dóttir‘ Jehóva er ‚búin sem brúður er skartar fyrir manni sínum‘ og er leidd til brúðgumans sem er konungurinn Messías. — Opinberunarbókin 21:2.
Diese „Tochter“ Jehovas, die „bereitgemacht [ist] wie eine für ihren Mann geschmückte Braut“, wird zu dem Bräutigam, dem messianischen König, gebracht werden (Offenbarung 21:2).
Það að vita að hún væri dóttir Guðs, veitti henni frið og hugrekki að horfa framan í yfirþyrmandi áskoranir hennar á þann jákvæða hátt sem hún gerði.
Sie wusste, dass sie eine Tochter Gottes war, und das gab ihr den Frieden und den Mut, ihrer ungeheuren Prüfung so positiv zu begegnen, wie sie es tat.
Notalegt, hlýtt hús, falleg dóttir
Ein schönes, warmes Haus, eine schöne Tochter
Við ákváðum þó, eftir bænþrungna ígrundun, að í þessu tilviki væri dóttir okkar undir það búin að taka andlega ábyrgð af eigin ákvörðun.
Doch wir beteten und überlegten und befanden dann, dass unsere Tochter in dieser Situation bereit war, geistig die Verantwortung für ihre Entscheidung zu übernehmen.
Þegar Kay kom á vettvang komst hún að raun um sér til skelfingar að dóttir hennar hafði sagt vinum sínum að sér fyndist hún einskis nýt og hefði ekkert til að lifa fyrir.
Als die Mutter ankam, war sie schockiert, denn sie erfuhr, daß Ann ihren Freundinnen anvertraut hatte, sie sei völlig mutlos und zu nichts nütze.
„Son minn [eða dóttir], gleym eigi kenning minni, og hjarta þitt varðveiti boðorð mín,“ hvetur hinn vitri faðir. Hann bendir síðan á launin: „Því að langa lífdaga og farsæl ár og velgengni munu þau veita þér í ríkum mæli.“ — Orðskviðirnir 3:1, 2.
„Mein Sohn [oder meine Tochter], mein Gesetz vergiß nicht, und meine Gebote möge dein Herz beobachten“, sagt der weise Vater und nennt dann die Belohnung: „Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden dir hinzugefügt werden“ (Sprüche 3:1, 2).
Þótt hjónaband og barneignir væru mikils metnar í Ísrael var dóttir hans fús til að vera einhleyp. Hún naut þess heiðurs að veita heilaga þjónustu í helgidómi Jehóva. — Dóm.
Obwohl man in Israel großen Wert auf Ehe und Elternschaft legte, willigte Jephthas Tochter ein, ledig zu bleiben, und sie hatte das Vorrecht, im Heiligtum Jehovas heiligen Dienst zu verrichten (Ri.
En dag einn opnaði hún nýja biblíu sem dóttir hennar hafði skilið eftir á borðinu.
Eines Tages schlug sie eine neue Bibel auf, die ihre Tochter auf einem Tisch hatte liegen lassen.
Dóttir Jefta tilbað Jehóva og var ekki í vafa um að faðir hennar ætti að standa við gefið heit.
Sie diente Jehova treu und war davon überzeugt, dass das Gelübde ihres Vaters erfüllt werden musste.
Hvar er dóttir mín?
Wo ist meine Tochter?
Dóttir mín þarfnast hjálpar
Meine Tochter braucht Hilfe

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von dóttir in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.