Was bedeutet einlægni in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes einlægni in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von einlægni in Isländisch.
Das Wort einlægni in Isländisch bedeutet Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes einlægni
Aufrichtigkeitnounfeminine Hann hafnar aldrei þeim sem kappkosta í allri einlægni að þóknast honum. Er wird niemanden von sich stoßen, der sich in aller Aufrichtigkeit bemüht, ihm wohlzugefallen. |
Ehrlichkeitnounfeminine Slíka athugun þarf samt sem áður að gera af fullkomnum heiðarleika og einlægni. Eine solche Prüfung erfordert jedoch wirklich Ehrlichkeit und Aufrichtigkeit. |
Weitere Beispiele anzeigen
Svör við öllu hljótast ekki þegar í stað, en mögulegt er að hljóta svör við flestum spurningum með því að læra af einlægni og leita svara hjá Guði.“ Nicht jede Antwort kommt sofort, aber die meisten Fragen können durch aufrichtiges Nachforschen geklärt werden und indem man sich um Antworten von Gott bemüht.“ |
Þú getur þó verið þess fullviss að Guð bregðist ekki þeim sem í einlægni og auðmýkt og barnslegum ákafa leita hans, til að læra vilja hans og gera hann. Du kannst jedoch versichert sein, daß Gott niemanden enttäuscht, der ernstlich und demütig nach ihm sucht und mit dem Eifer eines Kindes bemüht ist, seinen Willen kennenzulernen und ihn zu tun. |
Við verðum í einlægni að vilja hjálpa því að forðast hina yfirvofandi eyðingu. Wir müssen ihnen wirklich helfen wollen, der drohenden Vernichtung zu entgehen. |
Biblíunemendurnir voru auðmjúkt fólk sem þráði í einlægni að gera vilja Guðs. Die frühen Bibelforscher waren einfache, demütige Leute, denen es ehrlich darum ging, Gottes Willen zu tun |
Synd þessa postula stafaði af veikleika holdsins og hann iðraðist í einlægni og „grét beisklega.“ — Matteus 26: 69-75. Der Apostel sündigte aufgrund von fleischlicher Schwäche, er bereute aufrichtig und „weinte bitterlich“ (Matthäus 26:69-75). |
Ef við, sem erum að meira eða minna leyti vond vegna arfgengrar syndar okkar, gefum börnum okkar góðar gjafir, hve miklu fremur hljótum við að vænta þess að himneskur faðir okkar gefi trúföstum þjónum sínum, sem biðja hann í einlægni, þá ágætu gjöf sem heilagur andi er! Wenn wir — obwohl wir aufgrund der ererbten Sündhaftigkeit mehr oder weniger böse sind — unseren Kindern gute Gaben geben, wieviel mehr sollten wir doch dann erwarten, daß unser himmlischer Vater seinen loyalen Dienern, die ihn demütig um heiligen Geist bitten, diese großartige Gabe gibt! |
(Sálmur 136:1-6, 25, 26) Við ættum af einlægni að vilja tjá honum þakklæti okkar með því að vera málsvarar sannleikans í þessum guðlausa heimi! Gewiß wollen wir dafür aufrichtig unsere Dankbarkeit zum Ausdruck bringen, indem wir in dieser gottlosen Welt als Verfechter der Wahrheit tätig sind. |
Jesús var maður sem gat svarað hvaða spurningu sem hann var spurður í einlægni, en hann svaraði ekki Pílatusi. Jesus war ein Mensch, der auf jede aufrichtig an ihn gestellte Frage eine Antwort geben konnte, doch Pilatus gab er keine Antwort. |
4:7) Leitaðu hjálpar hans með því að biðja í einlægni og af þrautseigju. Kor. 4:7). Suchen wir seine Hilfe im aufrichtigen und beharrlichen Gebet (Luk. |
Þeir virða þig enn meir þegar þeir sjá að þú vilt í einlægni þóknast Guði. Ihr liebevolles Interesse für euch wird zunehmen, wenn sie sehen, dass ihr Gott wirklich gefallen wollt. |
Hlýja og einlægni. Wärme und Aufrichtigkeit |
17 Jehóva fyrirgefur og gleymir fyrri syndum ef þú iðrast í einlægni og treystir á miskunn hans. 17 Jehova wird dir deine Fehler vergeben und wird sie vergessen, wenn du wirklich bereut hast und seine Barmherzigkeit annimmst. |
Ég bað þess af einlægni að fá að vita hvort ég yrði að láta hundinn frá mér. Aufrichtig versuchte ich im Gebet herauszufinden, ob ich meinen Hund weggeben musste. |
Þeir gera sér fyllilega ljóst að jörðin er táknræn fótskör Guðs og vilja í einlægni gera hana fagra og aðlaðandi og þess verðuga að fætur hans hvíli þar. Ihnen ist völlig bewußt, daß die Erde der symbolische „Schemel“ Gottes ist, und sie sind aufrichtig daran interessiert, sie in einen Zustand äußerster Schönheit zu versetzen, damit sie es verdient, daß seine Füße darauf ruhen. |
Leitum í einlægni að biblíunemendum Ernsthaft nach Bibelstudien suchen |
Ef sá sem steig víxlspor reynir í einlægni að fara eftir leiðbeiningum Biblíunnar verðskuldar hann hlýlegt hrós. Bemüht sich derjenige, der einen Fehltritt begangen hat, aufrichtig, den Rat aus der Heiligen Schrift in die Tat umzusetzen, dann lobt ihn herzlich. |
1. Pétursbréf 1:22 Hvernig sýnir þetta vers að við verðum að elska trúsystkini okkar af einlægni og hlýju? 1. Petrus 1:22 Wie geht aus diesen Worten hervor, dass die Liebe zu unseren Glaubensbrüdern aufrichtig, echt und herzlich sein muss? |
Hrósaðu honum ef þú getur gert það í einlægni. Sprich ein Lob aus, sofern du das aufrichtig tun kannst. |
Hanna baðst fyrir í einlægni og hét því að eignaðist hún son skyldi hún „gefa hann [Jehóva] alla daga ævi hans.“ Hanna betete ernstlich und versprach, daß sie, wenn sie mit einem Sohn gesegnet würde, ‘ihn für Jehova geben würde alle Tage seines Lebens’. |
Já, reynið í einlægni að hjálpa einstaklingnum að sjá að það að treysta á Guð og fara eftir leiðbeiningum orðs hans geti stuðlað að nauðsynlegri breytingu. Ja, versucht ernsthaft, dem Betreffenden klarzumachen, daß das erforderliche Zurechtbringen herbeigeführt wird, indem er auf Gott vertraut und den Rat aus Gottes Wort in die Tat umsetzt. |
(Jakobsbréfið 1: 5, 6) Við ættum að biðja í einlægni, í óhagganlegu trausti þess að Jehóva heyri beiðnir okkar og svari þeim á sínum tíma og á sinn hátt. Wir müssen inbrünstig beten in der unerschütterlichen Zuversicht, daß Jehova unsere Bitten hören und sie zu der Zeit und auf die Weise erhören wird, die er für richtig hält. |
Davíð, sem fann margoft fyrir hjálparhendi Jehóva, skrifaði okkur til hughreystingar: „Drottinn er nálægur öllum sem ákalla hann, öllum sem ákalla hann í einlægni. David, der Jehovas rettende Hand so häufig in seinem Leben verspürte, schrieb zu unserem Trost: „Jehova ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Wahrhaftigkeit anrufen. |
Rétt eins og hægt er að fela leir undir silfurhúð er hægt að fela „illt hjarta“ með ‚eldheitum kossum‘ en þeir gefa til kynna sterkar tilfinningar eða jafnvel einlægni. — Orðskviðirnir 26:24-26. Eigentlich stehen „glühende Lippen“ für starke Gefühle und Aufrichtigkeit. Doch wie eine „Silberglasur“ den Ton verdeckt, so könnte sich hinter scheinbar positiven Worten ein schlechtes Herz verstecken (Sprüche 26:24-26). |
Um hvað getum við verið viss þegar bænir okkar vitna um einlægni og sterkar tilfinningar? Worauf dürfen wir vertrauen, wenn wir aufrichtig und von Herzen beten? |
10 Og sjá. Þegar ég sé marga bræður mína iðrast af einlægni og snúa til Drottins Guðs síns, fyllist sál mín gleði. Þá minnist ég aþess, sem Drottinn hefur gjört fyrir mig, já, að hann hefur heyrt bænir mínar. Já, þá minnist ég hans miskunnsama arms, sem hann hefur rétt mér. 10 Und siehe, wenn ich viele meiner Brüder wahrhaft reumütig sehe und daß sie zum Herrn, zu ihrem Gott, kommen, dann ist meine Seele von Freude erfüllt; dann denke ich daran, awas der Herr für mich getan hat, ja, nämlich, daß er mein Gebet vernommen hat; ja, dann denke ich an seinen barmherzigen Arm, den er zu mir hin ausgestreckt hat. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von einlægni in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.