Was bedeutet fá in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes fá in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von fá in Isländisch.

Das Wort in Isländisch bedeutet bekommen, kriegen, erhalten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes fá

bekommen

verb

Þú ert enn of ungur til að ökuskírteini.
Du bist noch zu jung, um einen Führerschein zu bekommen.

kriegen

verb

Ef ūú verđur hér máttu allt sem ūú vilt.
Wenn du bleibst, kriegst du was immer du willst.

erhalten

verb

Erfitt var að atvinnu en með tímanum tókst mér að starf.
Arbeit zu finden war nicht leicht, doch schließlich erhielt ich eine Beschäftigung.

Weitere Beispiele anzeigen

Við sjáum ósköpin öll af börnum sem foreldrar gagnrýna fólskulega og láta á tilfinninguna að þau séu lítil og lítils virði.
Uns fällt eine erschreckend große Zahl von Kindern auf, die von ihren Eltern abgekanzelt werden und denen das Empfinden vermittelt wird, sie seien in den Augen ihrer Eltern klein und unbedeutend.
Djöfullinn lagði hverja ógæfuna á fætur annarri á þennan trúfasta mann til að reyna að hann til að hætta að þjóna Guði.
Mit dem Ziel, dass sich dieser treue Mann von Gott lossagt, bringt Satan einen Unglücksschlag nach dem anderen über Hiob.
Á sama hátt og Ísraelsmenn fylgdu lögmáli Guðs sem sagði: „Safna þú saman lýðnum, bæði körlum, konum og börnum, . . . til þess að þeir hlýði á og til þess að þeir læri,“ eins koma vottar Jehóva nú á tímum, bæði ungir og gamlir, saman og sömu kennsluna.
Alt und Jung, Männer und Frauen — Jehovas Zeugen versammeln sich, um die gleiche Belehrung zu empfangen, so wie die Israeliten früher dem göttlichen Gebot nachkamen, das lautete: „Versammle das Volk, die Männer und die Frauen und die Kleinen . . ., damit sie hören und damit sie lernen.“
þér að sofa, og restin, því að þú hefir þörf.
Geh ins Bett und Ruhe, denn du hast müssen.
Sagði Jesús að það væri leiðinlegt að gjafir? — Nei, hann sagði það ekki.
Wollte Jesus sagen, dass jemand, der ein Geschenk bekommt, darüber nicht glücklich ist? — Nein, das hat er nicht gesagt.
" Eigum viđ ađ okkur kaffi... í glas eđa kvöldmat... eđa fara í bíķ... eins lengi og viđ lifum bæđi? "
" He, wie wäre es mit einem Kaffee oder Drinks oder Abendessen oder Kino bis dass der Tod uns scheidet? "
Ég bjóst við að nýja köllun, eða að um væri að ræða einhvers konar formlegt viðtal.
Ich erwartete eine neue Berufung oder eine sonstige formelle Unterredung.
(Postulasagan 17:11) Þeir rannsökuðu vandlega Ritninguna til að dýpri skilning á vilja Guðs. Það hjálpaði þeim að sýna honum kærleika sinn með því að hlýða fyrirmælum hans enn betur.
Sie gleichen den edel gesinnten Beröern, die Gottes Botschaft „mit der größten Bereitwilligkeit“ aufnahmen und denen viel daran lag, den Willen Gottes zu tun (Apostelgeschichte 17:11).
Og þeir sem þau sérréttindi að bera fram slíka bæn ættu að gæta þess að allir viðstaddir heyri mál þeirra, því að þeir eru ekki að biðja aðeins fyrir sína hönd heldur líka fyrir hönd alls safnaðarins.
Diejenigen, die dieses Vorrecht wahrnehmen, sollten darauf achten, daß sie gut verstanden werden, denn sie beten nicht nur für sich selbst, sondern für die gesamte Versammlung.
Ég vil ekki ūig nálægt ūví.
Halt dich da raus.
Til að svar við því þurfum við að glöggva okkur á þeim aðstæðum sem kristnir menn bjuggu við í Efesus fortíðar.
Um diese Frage beantworten zu können, muß man etwas über das Umfeld wissen, in das die Christen in dieser Stadt eingebettet waren.
Við hvetjum þig til að lesa greinina á eftir til að svar við því og til að kanna hvaða þýðingu kvöldmáltíð Drottins hefur fyrir þig.
Mit dieser Frage und mit der Bedeutung des Abendmahls des Herrn für uns befasst sich der folgende Artikel.
Kona nokkur hefur hjálpað niðurdregnum með því að þá út í hressilega göngutúra.
Eine Frau hat depressiven Personen geholfen, indem sie mit ihnen stramm marschierte.
Ég vil ađ reykja stærđarvindla.
Ich will eine Riesenzigarre rauchen.
Hún hafđi fengiđ bréf frá Ox og sendi ūađ til mín til ađ láta ūig ūađ.
Sie hatte einen Brief von Ox bekommen und an mich geschickt, damit ich Ihnen den gebe.
Það gæti engu að síður gerst að þú þurfir að hjálp frá söfnuðinum.
Es kann aber auch sein, dass du einmal die Unterstützung der Versammlung benötigst.
Til að leyfið, þá varð kirkjan að samþykkja að ekki yrði staðið að neinu trúboði af hendi þeirra meðlima sem yrðu í miðstöðinni.
Um die erforderliche Baugenehmigung zu erhalten, musste die Kirche darin einwilligen, dass die Mitglieder, die dort tätig sein sollten, jegliches Missionieren unterließen.
Síðan sagði í bréfinu: „Ég var himinlifandi að bréfið frá þér.
Er fuhr fort: „Ich war überglücklich, als ich Deinen Brief erhielt.
Hún spyr hvort ūú viljir bolla af wakalapi.
Sie fragt, ob du eine Tasse Wakalapi trinken willst?
Ég var ađ sorgarfréttir af sameiginlegum vini okkar sem ég hef ekki séđ lengi.
Ich hab gerade etwas Trauriges von einem Freund gehört, den ich lange nicht gesehen habe.
„Og svo þeir sömu einkunn og hinir.
„Trotzdem bekommen sie die gleiche Note.
Ég vildi spyrja hvort ūú vildir ūér drykk.
Wollen wir was trinken gehen?
Ég vil hringinn minn.
Gib mir den Ring zurück.
Ef ég giftist ūér myndirđu eiginmann en missa vin.
Wenn wir heiraten, kriegst du ́ n Mann und verlierst ́ nen Freund.
Ef við erum stolt gæti okkur fundist við vera yfir það hafin að leiðsögn frá öðrum.
Stolz kann uns glauben machen, wir benötigten von niemandem Anleitung.

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.