Was bedeutet Hella in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes Hella in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von Hella in Isländisch.
Das Wort Hella in Isländisch bedeutet Rangárþing ytra, einschenken, Steinplatte, gießen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes Hella
Rangárþing ytra(Hella (bær) |
einschenkenverb Mundirðu vinsamlegast hella mér kaffibolla. Würden Sie mir bitte eine Tasse Kaffee einschenken? |
Steinplattenounfeminine |
gießenverb Síðan lætur hann hella vatni yfir viðinn og fórnina. Dann ließ er Wasser über das Holz und das Opfer gießen. |
Weitere Beispiele anzeigen
Í bjartri morgunsólinni hefur elsti sonurinn líkbrennsluathöfnina með því að kveikja með kyndli í trjábolunum og hella ilmandi blöndu af kryddi og reykelsi yfir lífvana líkama föður síns. In der hellen Vormittagssonne beginnt der älteste Sohn mit der Verbrennungszeremonie, indem er mit einer Fackel die Holzscheite in Brand setzt und eine Mischung aus duftenden Gewürzen und Räucherwerk über den leblosen Körper seines Vaters streut. |
Ég færi ekki ūangađ ūķtt ég fengi viskí og konu til ađ hella ūví. Ich würde da für keine Flasche Whisky und Frau die ihn eingießt, reingehen. |
" Er Guð á þeirra hlið? " Sagði George, tala minna við konu sína en hella út eigin bitur hans hugsanir. " Ist Gott auf ihrer Seite? ", Sagte George, spricht weniger für seine Frau als Ausgießen seine eigenen bitteren Gedanken. |
Komstu til að hella kaffi? Sind Sie wegen dem Kaffee hier? |
Öðru hverju þarf hún að bregða sér frá til þess að hella úr skálinni. Man sollte auf jeden Fall versuchen, ihn aus dem Becken zu entfernen . |
Á fyrstu öld var það merki um gestrisni að hella olíu á höfuð gesta og merki um auðmýkt að hella olíu á fætur þeirra. Wenn man damals einem Gast Öl auf den Kopf goss, war das ein Zeichen der Gastfreundschaft; goss man es auf die Füße, war das ein Akt der Demut. |
Mundirðu vinsamlegast hella mér kaffibolla. Würden Sie mir bitte eine Tasse Kaffee einschenken? |
Í könnun, sem gerð var árið 1984, kom í ljós að þunglynt fólk reyndi stundum að vinna bug á þunglyndi sínu með því að ‚hella úr skálum reiði sinnar yfir aðra, draga úr spennu með því að drekka meira, borða meira og taka meira af róandi lyfjum.‘ Dennoch versuchen manche gegen ihre Depression anzukämpfen, indem sie, wie eine 1984er Studie über depressiv Erkrankte zeigt, sich an anderen abreagieren und ihre Spannungen durch einen erhöhten Konsum von Alkohol, Speisen und Beruhigungsmitteln abzubauen suchen. |
Hella blķđi yfir allan líkama hans. Ich gieße Blut über seinen Körper. |
Þegar einhver segir þér að hella kaffi í bolla heldur þú ekki áfram að hella þar til rennur út úr bollanum og flæðir um allt borðið. Wenn dich jemand bittet, ein Glas mit Wasser zu füllen, gießt du nicht so lange Wasser ein, bis das Glas überläuft und sich das Wasser auf den ganzen Tisch ergießt. |
Ég elti ūau og sá hann hella súpunni og brosa. Ich folgte ihnen und sah, wie er die Suppe austeilte und lächelte. |
Að hella olíu á eldinn myndi auðvitað gera illt verra en trúlega gætirðu slökkt lítinn eld með köldu vatni. Eine sanftmütige Reaktion dagegen würde die Situation wahrscheinlich entschärfen. |
Ūeir báđu um viskí og byrjuđu ađ hella ūví ofan í hann. Sie fragten mich nach Whiskey und pumpten ihn damit voll. |
Tahítíbúar leggja blómvönd vafinn í burkna hjá líkinu og hella síðan ilmvatni með blómailmi yfir það í því skyni að auðvelda för þess inn til hins helga framhaldslífs . . . Tahitianer lassen in Farnblätter gehüllte Blumensträuße bei dem Verstorbenen liegen und übergießen die Leiche dann mit Blütenparfüm, um ihr den Eingang in das geheiligte Leben nach dem Tod zu erleichtern . . . |
Það er greinilega Jehóva sjálfur sem segir englunum að hella úr hinum sjö „skálum Guðs reiði yfir jörðina“, það er að segja yfir ýmislegt sem tilheyrir heimi Satans. Offensichtlich erteilt ihnen Jehova selbst den Befehl, die „Schalen des Grimmes Gottes“ auf bestimmte Bestandteile der Welt Satans auszugießen. |
9:9 — Hvaða þýðingu hafði það að hella niður blóði við altarið og rjóða því á ýmsa hluti? 9:9 — Warum ist es von Bedeutung, dass an den Altarsockel und auf verschiedene Gegenstände Blut gegeben wurde? |
„Hentugur staður fannst undir jörðinni sem tengdist þessum heimi gegnum ýmsa hella,“ segir bókarhöfundur, Richard Carlyon. „Ein passender Ort wurde gefunden: unter der Erde, verbunden mit dem Diesseits durch verschiedene Höhlen“, erklärt der Autor Richard Carlyon. |
Hvaða gagnslausa viðleitni hella margir sér út í? Welchen nutzlosen Bestrebungen wenden sich viele zu? |
Við getum rétt eins sagt vatn ekki vera vatn, því flaumurinn niður fjallið tekur með sér aur og gruggar kristaltært vatnið, þótt það hreinsist smám saman að nýju; eða að eldur sé ekki eldur, því hann sé hægt að slökkva með því að hella á hann vatni; eins og að segja að málstaður okkar sé allur vegna þess að svikarar, lygarar, prestar, þjófar og morðingjar, sem allir eru jafn staðfastir í slægð sinni og játningum, hafa í sínu andlega ranglæti, frá háum stöðum, og höfuðvígi djöfulsins, komið af stað flóði aurs og óreiðu ... yfir höfuð okkar. Wir könnten ebenso behaupten, Wasser sei nicht Wasser, weil die Gebirgsbäche Schlamm mitreißen und den kristallenen Fluss trüben, wenngleich sie ihn nachher reiner machen als zuvor, oder Feuer sei nicht Feuer, weil es sich löschen lässt, indem man Wasser darauf schüttet, wie sagen, unsere Sache sei am Boden, weil Abtrünnige, Lügner, Priester, Diebe und Mörder, die alle gleichermaßen zäh an ihrem krummen Weg und Kredo festhalten, von ihrer geistigen Schlechtigkeit an hohen Stellen und ihren Teufelsfestungen eine Flut von Schmutz und Schlamm und Unrat ... auf uns ausgegossen haben. |
Hvernig ættum við að bregðast við þegar aðrir hella sér yfir okkur? Wie sollten wir darauf reagieren? |
Tilgangurinn með hugleiðingum mínum er ekki að hella olíu á þann eld eða að tjá mig um stefnumál innflytjenda, heldur einblína frekar á fólk sem rekið hefur verið frá heimilum sínum og löndum, vegna stríða sem þau áttu engan þátt í að stofna til. Meine Gedanken sollen in keiner Weise zu dieser hitzigen Debatte beitragen oder als Kommentar zur Einwanderungspolitik verstanden werden. Mir geht es vielmehr um die Menschen, die durch Kriege, an denen sie keinerlei Schuld tragen, aus ihrem Zuhause und ihrer Heimat vertrieben worden sind. |
Þeir áttu að hella blóðinu á jörðina sem táknaði að þeir væru að skila lífi skepnunnar til Guðs. Dieses mussten sie auf die Erde ausgießen, wodurch sie Gott das Leben des Geschöpfes praktisch zurückgaben. |
Þeir báðu um viskí og byrjuðu að hella því ofan í hann Sie fragten mich nach Whiskey und pumpten ihn damit voll |
Vertu svo vænn að hella upp á kaffibolla fyrir mig. Macht mir bitte eine Tasse Kaffee. |
Englarnir hella úr sjö skálum reiði Guðs sem leiðir til þess að öllum þjóðum er safnað til Harmagedón og minnt er á að „Guð gleymdi ekki hinni miklu Babýlon“! Die Engel gießen sieben Schalen des Grimmes Gottes aus, worauf das Versammeln aller Nationen nach Har-Magedon folgt sowie der Hinweis, daß „Babylon der Großen . . . vor Gott gedacht“ wurde. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von Hella in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.