Was bedeutet kór in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes kór in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von kór in Isländisch.
Das Wort kór in Isländisch bedeutet Chor, Vokalensemble, Chor. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes kór
Chornounmasculine Biðjið eitt barnið að syngja einsöng, eða hóp barna að syngja sem kór. Lassen Sie ein Kind ein Solo singen oder stellen Sie mit mehreren Kindern einen kleinen Chor zusammen. |
Vokalensembleneuter |
Chornoun (Gemeinschaft von Singenden) Biðjið eitt barnið að syngja einsöng, eða hóp barna að syngja sem kór. Lassen Sie ein Kind ein Solo singen oder stellen Sie mit mehreren Kindern einen kleinen Chor zusammen. |
Weitere Beispiele anzeigen
Í kvöld söng þessi fallegi og dásamlegi kór texta sem kennir tilgang okkar. Heute Abend hat der wunderbare Chor Worte gesungen, aus denen unser Ziel hervorgeht. |
" En hver er að gefa verðlaun? " Alveg kór raddir spurði. " Aber wer soll die Preise geben? " Ganz ein Chor von Stimmen gefragt. |
6 Satan mun reyna að hindra aðra í að taka undir með þessum öfluga kór. 6 Andere versucht Satan jedoch daran zu hindern, in diesen mächtigen Chor mit einzustimmen. |
Það fyrsta sem hún heyrði var almennur kór " Það fer Bill! " Þá Das erste, was sie hörte, war eine allgemeine Chor " Es geht Bill! ", Dann die |
Sérhver deild og grein kirkjunnar ætti að hafa kór sem syngur reglulega. Jede Gemeinde und jeder Zweig in der Kirche sollen einen Chor haben, der regelmäßig auftritt. |
(Sálmur 2:2, 4-6; Opinberunarbókin 12:1-12) Á tilsettum tíma árið 1914 söng himneskur kór: „Drottinn og Kristur hans hafa fengið vald yfir heiminum og hann mun ríkja um aldir alda.“ Pünktlich im Jahre 1914 sang der himmlische Chor: „Das Königreich der Welt ist das Königreich unseres Herrn und seines Christus geworden, und er wird für immer und ewig als König regieren“ (Offenbarung 11:15). |
□ Hvaða merki eru um að öflugur kór syngi lofsöng Guðsríkis með hugrekki? □ Was beweist, daß heute ein mächtiger Chor mutig das Königreich preist? |
Sökum þessa fékk nýja kirkjan engan kór. Das neue Dorf bekam keine Kirche. |
og lofum hann nú í kór. Herrliches vor uns liegt! |
Missir hverrar raddar skerðir alla hina söngvarana í þessum jarðneska kór, þar á meðal missir þeirra sem finnast þeir vera á jaðri samfélagsins eða jaðri kirkjunnar. Wenn nur eine Stimme wegfällt, ist dies ein Verlust für jeden weiteren Sänger in diesem großartigen Chor mit uns Sterblichen, einschließlich der Stimmen derer, die meinen, sie stünden in der Gesellschaft oder in der Kirche am Rand. |
19 Eftir eyðingu Babýlonar hinnar miklu munu sannir tilbiðjendur á jörðinni taka undir með hinum himneska kór sem syngur: „Hallelúja . . . 19 Nach der Vernichtung Babylons der Großen werden die wahren Anbeter Gottes auf der Erde ihre Stimme vereint mit dem himmlischen Chor erheben, der singt: „Preiset Jah! . . . |
(Opinberunarbókin 7:1-8; 14:1-4) Það er fagur söngur þegar þeir syngja saman í kór „söng Móse, Guðs þjóns, og söng lambsins“ Jesú Krists! Welch eindrucksvollen Chor sie doch bilden, während sie vereint „das Lied Mose, des Sklaven Gottes, und das Lied des Lammes“, Jesu Christi, singen! |
Hefur þú verið í kór? Hast du mal in einem Chor gesungen? |
Hún er dýpsta röddin í blönduðum kór. Sie soll die älteste Glocke des Hümmlings sein. |
„Þetta var býsna blandaður kór,“ segir Rut. Ruth meinte dazu: „Es war schon ein ziemlich zusammengewürfelter Chor!“ |
Það er hrífandi að mega taka undir með þessum mikla kór margra þjóða, tungna og menninga. Wie begeisternd es ist, in diesem multikulturellen, vielsprachigen und gemischtrassigen Chor mitzusingen! |
(Kór Áskirkju). (Entlüftungsschächte). |
Biðjið eitt barnið að syngja einsöng, eða hóp barna að syngja sem kór. Lassen Sie ein Kind ein Solo singen oder stellen Sie mit mehreren Kindern einen kleinen Chor zusammen. |
Svo virtist sem 4100 manns segði í kór: „JÁ!“ Es schien, als ob 4100 Stimmen „Ja!“ riefen. |
Fyrsta nótan í kór kvöldsins. Die erste brodelnde Anmerkung des Stadtgeflüsters bei Nacht. |
Með guðlegar kröfur um kærleika og trú, iðrun og samúð, heiðarleika og fyrirgefningu þá er pláss fyrir alla í þessum kór, sem vilja vera þar.12 „Komið eins og þið eruð“ segir kærleiksríkur faðir við okkur öll, en bætir við „ekki reikna með að vera áfram eins og þið eruð.“ Zu Gottes Geboten gehören Liebe und Glaube, Umkehr und Mitgefühl, Ehrlichkeit und Vergebungsbereitschaft, und in diesem Chor ist Platz für alle, die mitsingen wollen.12 „Komm her, wie du bist“, sagt unser liebevoller Vater zu einem jeden von uns, doch er sagt weiter: „Hab nicht vor, so zu bleiben, wie du bist.“ |
Þeir sem leita hælis hjá Jehóva eru öflugur kór boðbera Guðsríkis — 4.709.889 að tölu! Diejenigen, die zu Jehova Zuflucht nehmen, bilden einen mächtigen Chor von 4 709 889 Königreichsverkündigern |
Í þessari sálmabók er enginn munur gerður á kór- og safnaðarsálmum. In diesem Gesangbuch wird nicht zwischen Liedern für den Chor und Liedern für den Gemeindegesang unterschieden. |
Ég vissi ekki að nefna það áður, en einn af ástæðum okkar fyrir að vera trifle kvíðin að hvernig frændi Alexander mun fá fréttirnar eru þær að Muriel er í kór þess Sýna Veldu Hætta þinn á Manhattan. Ich habe nicht erwähnt es vor, aber einer unserer Gründe, ein wenig nervös, als zu wie Onkel Alexander, erhalten die Nachricht ist, dass Muriel in den Chor jener ist zeigen Wählen Sie Ihre Fahren Sie an der Manhattan. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von kór in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.