Was bedeutet láta in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes láta in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von láta in Isländisch.
Das Wort láta in Isländisch bedeutet erlauben, gestatten, heucheln. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes láta
erlaubenverb Þessi einfalda hönnun gerir fjöðrinni kleift að bogna og snúast án þess að brotna eða láta undan. Dieses einfache Gestaltungsmerkmal verstärkt den Schaft und erlaubt ihm, sich zu biegen und zu drehen, ohne abzuknicken. |
gestattenverb Ef þið veljið að gleðjast yfir Drottni, þá munuð þið ekki láta þennan dag vera eins og alla aðra daga. Wenn Sie am Herrn Ihre Wonne haben wollen, gestatten Sie sich nicht, den Sabbat als einen Tag wie jeder andere zu behandeln. |
heuchelnverb |
Weitere Beispiele anzeigen
Við sjáum ósköpin öll af börnum sem foreldrar gagnrýna fólskulega og láta fá á tilfinninguna að þau séu lítil og lítils virði. Uns fällt eine erschreckend große Zahl von Kindern auf, die von ihren Eltern abgekanzelt werden und denen das Empfinden vermittelt wird, sie seien in den Augen ihrer Eltern klein und unbedeutend. |
20 Orð Jesú í Matteusi 28:19, 20 sýna að þeir sem gerðir hafa verið lærisveinar hans ættu að láta skírast. 20 Jesu Worte aus Matthäus 28:19, 20 lassen erkennen, daß Personen getauft werden sollten, die zu seinen Jüngern gemacht worden sind. |
Í mörgum löndum er ungt fólk stórt hlutfall þeirra sem láta skírast. In vielen Ländern sind ein Großteil derer, die sich taufen lassen, junge Leute. |
37 Ætti ég að láta skírast? 304 304 37 Soll ich mich taufen lassen? |
Gjörðu svo vel að láta mig vera. Lassen Sie mich bitte in Ruhe. |
Þannig að málið er bara að láta þetta gerast af sjálfu sér. Die Grundidee ist also, es wirklich von allein geschehen zu lassen. |
Þeir ákváðu að láta ljósrita smáritið fyrir 100 miðafríska franka, að andvirði um það bil 15 íslenskra króna. Die Lösung kostete 100 CFA-Franc oder umgerechnet 15 Eurocent — der Preis einer Fotokopie des Traktats. |
Juliet Þá glugga, láta dag, og láta lífið út. Juliet, Fenster, lassen Sie Tag und lassen Sie das Leben aus. |
Í greininni eru færð rök fyrir því að það sé skynsamlegt að setja sér markmið í þjónustunni við Jehóva snemma á lífsleiðinni og að láta boðunina hafa forgang. Der Artikel nennt Gründe, warum es gut ist, sich schon früh im Leben geistige Ziele zu setzen und dem Dienst Vorrang zu geben. |
Svo þóknast þér, láttu mig nú vera í friði, og láta hjúkrunarfræðing í nótt sitja upp með þér; Also bitte Sie, lassen Sie mich jetzt in Ruhe gelassen, und sei die Schwester in dieser Nacht sitzen mit Ihnen; |
Stelpur láta eins og ūær fíli ūig ekki ūegar ūær gera ūađ í raun. Mädchen sind interessiert, wenn sie tun, als wären sie's nicht. |
Sumir eru nógu auðtrúa til að leggja trúnað á lygarnar og láta þær koma sér úr jafnvægi. Deshalb sind manche verwirrt und fallen leichtgläubig auf solche Lügen herein. |
62 Og aréttlæti mun ég senda niður af himni, og bsannleika mun ég senda frá cjörðu, til að bera dvitni um minn eingetna, eupprisu hans frá dauðum, já, og einnig upprisu allra manna. Og réttlæti og sannleika mun ég láta sópa jörðina sem vatnsflóð, til að fsafna mínum kjörnu saman frá öllum heimshornunum fjórum, til staðar, sem ég mun fyrirbúa, helgrar borgar, svo að fólk mitt megi girða lendar sínar og líta fram til komu minnar. Því að þar mun tjaldbúð mín standa, og hún skal nefnd Síon, gNýja Jerúsalem. 62 und aRechtschaffenheit werde ich aus dem Himmel herabsenden, und bWahrheit werde ich caus der Erde hervorgehen lassen, um dZeugnis zu geben von meinem Einziggezeugten, seiner eAuferstehung von den Toten, ja, und auch der Auferstehung aller Menschen; und Rechtschaffenheit und Wahrheit werde ich über die Erde fegen lassen wie eine Flut, um meine fAuserwählten von den vier Enden der Erde an eine Stätte zu sammeln, die ich bereiten werde, eine Heilige Stadt, damit mein Volk sich die Lenden gürte und ausschaue nach der Zeit meines Kommens; denn dort wird meine Wohnstätte sein, und sie wird Zion heißen, ein gNeues Jerusalem. |
Ég vil ekki láta meioa mína menn Ich will nicht, dass meine Männer verletzt werden |
Kristnir menn verða að vígja sig Jehóva og láta skírast til að hljóta blessun hans. Hingabe und Taufe sind für Christen notwendige Schritte, um von Jehova gesegnet zu werden. |
Fyrirgefiđ, ekki láta mig trufla. Ich will Sie nicht unterbrechen. |
Þeir sem vilja tákna vígslu sína til Jehóva með niðurdýfingarskírn ættu að láta umsjónarmann í forsæti vita tímanlega. Wer seine Hingabe an Jehova durch die Taufe symbolisieren möchte, sollte den vorsitzführenden Aufseher so schnell wie möglich davon unterrichten. |
Viltu láta snyrta á ūér neglurnar? Lassen Sie sich doch inzwischen die Fingernägel machen. |
Þekkingarbókin var skrifuð með það í huga að hún gerði nemandann færan um að svara ‚Spurningunum fyrir þá sem vilja láta skírast‘ sem er að finna í bæklingnum Grundvallarkenningar Biblíunnar og öldungarnir fara yfir með skírnþegum. Das Erkenntnis-Buch wurde zu dem Zweck geschrieben, Menschen auszurüsten, die „Fragen für Personen, die getauft werden möchten“ im Anhang des Dienst-Buches zu beantworten, die die Ältesten mit ihnen besprechen werden. |
Ķ, ekki láta svona. Ach, komm schon. |
Í stað þess að láta Jesú njóta vafans voru þeir fljótir að draga rangar ályktanir og yfirgefa hann. Statt von guten Beweggründen auszugehen und Jesus zu vertrauen, zogen sie voreilig die falschen Schlüsse und kehrten ihm den Rücken. |
Vinnið að því sem fjölskylda að láta andlegu málin ganga fyrir skemmtun og afþreyingu. Als Familie den Dienst für Gott an die erste Stelle setzen — vor Unterhaltung und Entspannung |
Hún hafđi fengiđ bréf frá Ox og sendi ūađ til mín til ađ láta ūig fá ūađ. Sie hatte einen Brief von Ox bekommen und an mich geschickt, damit ich Ihnen den gebe. |
Það er í samræmi við leiðbeiningarnar sem Jesús gaf lærisveinum sínum: „Gefins hafið þér fengið, gefins skuluð þér láta í té.“ – Matteus 10:8. Dabei halten wir uns an das, was Jesus gesagt hat: „Kostenfrei habt ihr empfangen, kostenfrei gebt“ (Matthäus 10:8). |
Löggur vilja ekki láta drepa sig. Die wollen doch nicht draufgehen. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von láta in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.