Was bedeutet með in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes með in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von með in Isländisch.
Das Wort með in Isländisch bedeutet mit, bei, zusammen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes með
mitadverb Hún segir að hún vilji koma með mér. Sie sagt, dass ich mit ihr kommen soll. |
beiadposition Tom var með mér. Tom war bei mir. |
zusammennoun Hvernig líst þér á að fara með mér út að borða í kvöld? Wie wär's, wenn wir zwei heute zusammen essen gehen? |
Weitere Beispiele anzeigen
CuIIen-hjónin fara með þá í gönguferðir og útiIegur. Nein, Dr. und Mrs Cullen gehen mit ihnen wandern oder zum Campen. |
Í sumum löndum telst það ekki góðir mannasiðir að ávarpa sér eldri manneskju með skírnarnafni nema hún bjóði manni að gera það. In manchen Kulturen gilt es als unhöflich, jemand, der älter ist als man selbst, mit Vornamen anzureden, ohne von ihm dazu aufgefordert worden zu sein. |
Styrkur hlýst sökum friðþægingar Jesú Krists.19 Lækning og fyrirgefning hljótast sökum náðar Guðs.20 Viska og þolinmæði hljótast með því að setja traust sitt á tímasetningu Drottins fyrir okkur. Die Kraft ergibt sich aus dem Sühnopfer Jesu Christi.19 Heilung und Vergebung verdanken wir der Gnade Gottes.20 Weisheit und Geduld stellen sich ein, wenn wir auf den Zeitplan des Herrn für uns vertrauen. |
Hægt var að þurrka út skrift með rökum svampi áður en blekið þornaði. Etwas frisch Geschriebenes konnte man mit einem nassen Schwamm ohne weiteres auslöschen. |
Þeir fengu afkomendur Nóa til að móðga Jehóva með því að reisa Babelborg sem miðpunkt falskrar guðsdýrkunar. Sie veranlaßten die Nachkommen Noahs, Jehova zu kränken, indem sie die Stadt Babel zu einem Zentrum der falschen Anbetung ausbauten. |
Ég hjálpaði henni með vinnuna. Ich habe ihr bei der Arbeit geholfen. |
Hann hafði umsjón með framleiðslu sjálfstæðrar myndar 1492: Conquest of Paradise. 1992 schrieb er das Buch zum Film 1492 - Conquest of paradise. |
Með hvaða hugarfari kynnum við boðskapinn og hvers vegna? Mit welcher Einstellung verkündigen wir die gute Botschaft, und warum? |
Hér eftir verður uppreisn stöfuð með nafni mínu Sie werden meinen Namen mit Meuterei gleichsetzen |
Kristnir menn ganga inn í þessa „sabbatshvíld“ með því að hlýða Jehóva og ástunda réttlæti sem byggist á trúnni á úthellt blóð Jesú Krists. Christen gehen in diese „Sabbatruhe“ ein, indem sie Jehova gehorchen und, gestützt auf Glauben an das vergossene Blut Jesu Christi, nach Gerechtigkeit jagen (Hebräer 3:12, 18, 19; 4:6, 9-11, 14-16). |
Við erum með sölumynd Sagt, das wird ein echter Knüller |
Hefurðu gleymt með hverjum þú ferðast? Habt ihr vergessen, mit wem ihr reitet? |
(Jesaja 65:17; 2. Pétursbréf 3:13) Núverandi ,himinn‘ er stjórnir manna en ,nýi himinninn‘ verður myndaður af Jesú Kristi og þeim sem stjórna með honum á himnum. Petrus 3:13). Der alte Himmel sind die menschlichen Regierungen von heute, und der neue Himmel ist die Regierung von Jesus Christus und seinen himmlischen Mitherrschern. |
„Því betur sem við náum að skoða alheiminn í allri sinni dýrð,“ skrifar reyndur greinahöfundur í tímaritið Scientific American, „þeim mun erfiðara reynist okkur að útskýra með einfaldri kenningu hvernig hann varð eins og hann er.“ „Je deutlicher wir das Universum in all seinen herrlichen Einzelheiten sehen“, folgert ein langjähriger Autor in Scientific American, „desto schwieriger wird es für uns, an Hand einer einfachen Theorie zu erklären, wie es zu dem wurde, was es ist.“ |
6 Til að tjá fólki fagnaðarerindið munnlega verðum við að vera tilbúin til að rökræða við það, ekki aðeins tala með kreddukenndum hætti. 6 Die verbale Kommunikation über die gute Botschaft erfordert von uns die Bereitschaft, Argumente darzulegen, statt dogmatisch zu sein. |
12 Við varðveitum þess konar jákvætt mat á réttlátum meginreglum Jehóva ekki aðeins með því að nema Biblíuna heldur líka með því að sækja kristnar samkomur reglulega og taka sameiginlega þátt í hinni kristnu þjónustu. 12 Eine solche Art der Wertschätzung für die gerechten Grundsätze Jehovas können wir nicht nur durch das gemeinsame Studium der Bibel bewahren, sondern auch durch den regelmäßigen gemeinsamen Besuch der christlichen Zusammenkünfte und dadurch, daß wir zusammen im christlichen Predigtdienst stehen. |
(Hebreabréfið 13:7) Sem betur fer ríkir góður samstarfsandi í flestum söfnuðum og það er ánægjulegt fyrir öldungana að vinna með þeim. (Hebräer 13:7). Glücklicherweise herrscht in den meisten Versammlungen ein hervorragender Geist der Zusammenarbeit, und es ist für die Ältesten eine Freude, ihre Aufgaben wahrzunehmen. |
Ég get unnið með þetta Damit kann ich arbeiten |
Þessi hreyfing á sér stað um 15 sinnum á mínútu og er stýrt með taktföstum boðum frá stjórnstöð í heilanum. Das Zwerchfell erhält dazu etwa 15mal in der Minute eine Anweisung von einem zuverlässigen Befehlszentrum im Gehirn. |
▪ Undirbúið saman stutta kynningu með ritningarstað ásamt efnisgrein í námsriti. ▪ Bereiten wir dann ein kurzes Gespräch vor, bei dem ein Bibeltext und ein Absatz in einer Veröffentlichung hervorgehoben werden. |
5, 6. (a) Hvaða helgiþjónusta var unnin í Ísrael og með hvaða árangri? 5, 6. (a) Welcher öffentliche Dienst wurde in Israel verrichtet, und was wurde dadurch bewirkt? |
Í Biblíunni finnum við æ ofan í æ dæmi um að Jehóva hafi gripið inn í með óvæntum hætti. In der Bibel finden wir verschiedene Beispiele dafür, dass Jehova auf unerwartete Weise handelt. |
Ég myndi vilja sjá tæfuna sem fór svona illa með þig Deine Alte möchte ich mal sehen |
Ef einhver á móti, sýni hann það með sama merki. Falls jemand dagegen ist, zeige er es bitte auf die gleiche Weise. |
Meðan á því stendur eru þeir ekki með hugann við sín eigin vandamál heldur einbeita sér að því sem meira máli skiptir. – Fil. Dadurch denken sie nicht so sehr über die eigenen Probleme nach und konzentrieren sich auf die wichtigeren Dinge (Phil. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von með in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.