Was bedeutet ræða in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes ræða in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ræða in Isländisch.
Das Wort ræða in Isländisch bedeutet Rede, Ansprache. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes ræða
Redenounfeminine Fjallræðan er einhver frægasta ræða sem flutt hefur verið. Eine der bekanntesten Reden, die je gehalten wurden, war die Bergpredigt. |
Ansprachenounfeminine Hvaða afleiðingar hafði ræða Páls og hvernig ætti það að vera okkur hvatning? Was bewirkte die Ansprache des Paulus, und wozu sollte uns das ermuntern? |
Weitere Beispiele anzeigen
18 Síðustu heilögu sérréttindin sem við munum ræða um, en ekki þau þýðingarminnstu, er bænin. 18 Das letzte der „heiligen Dinge“, die wir besprechen, ist sicherlich nicht das unbedeutendste: das Gebet. |
Hvort sem um er að ræða almennar eða trúarlegar hátíðir virðist almenningur hafa óseðjandi löngun til að sjá stærri og viðameiri flugeldasýningar. Ganz gleich ob bei religiösen oder weltlichen Anlässen, verlangt die Öffentlichkeit offenbar nach immer größeren und immer perfekteren Feuerwerken. |
Ég bjóst við að fá nýja köllun, eða að um væri að ræða einhvers konar formlegt viðtal. Ich erwartete eine neue Berufung oder eine sonstige formelle Unterredung. |
Að sjálfsögðu er bæði um vanrækslusyndir og aðrar syndir að ræða sem við getum samstundis iðrast. Natürlich gibt es Sünden, sowohl Unterlassungs- als auch Begehungssünden, bei denen wir den Prozess der Umkehr sofort beginnen können. |
Bjóðstu til að koma aftur til að ræða málin frekar. Versuche, ein weiteres Gespräch zu vereinbaren. |
McKay forseti: „Ég vil við þetta tækifæri ræða um Joseph Smith, ekki aðeins sem mikinn mann, heldur einnig sem innblásinn þjón Drottins. McKay: „Ich möchte über Joseph Smith nicht nur als bedeutenden Menschen, sondern auch als inspirierten Diener des Herrn sprechen. |
Við þurfum að ræða saman bæði hvað við ætlum að gera og hvers vegna við gerum það. Wir müssen nicht nur besprechen, was wir tun werden, sondern auch, warum wir es tun. |
Ræða starfshirðis. Vortrag des Dienstaufsehers. |
(Sálmur 119:105; Rómverjabréfið 15:4) Mjög oft getur Biblían gefið okkur þá leiðsögn eða hvatningu sem við þurfum og Jehóva hjálpar okkur að muna eftir þeim ritningargreinum sem um er að ræða. Eine solche Hilfe ist die vollständige Bibel — eine unerschöpfliche Quelle der Anleitung und des Trostes (Psalm 119:105; Römer 15:4). |
Er þar ekki um að ræða snilldarlega hönnun af því tagi sem reynslan kennir okkur að komi einungis úr smiðju snjallra hugvitsmanna? Lehrt uns die Erfahrung nicht, daß komplizierte Konstruktionen nur das Werk eines hervorragenden Konstrukteurs sein können? |
Bentu á ritningarstaðina í lok 17. greinar og bjóðstu til að koma aftur og ræða þá. Weise auf die Bibelstellen am Ende von Absatz 17 hin, und biete an, sie beim nächsten Besuch zu besprechen. |
6. grein: Hér er um að ræða nýjan skilning á þessu máli. Absatz 6: Hier handelt es sich um ein geändertes Verständnis. |
Einu sinni í viku, eftir morgunverð á sunnudögum, fékk ég tækifæri til að ræða biblíuleg mál við hina vottana fjóra í búðunum. Einmal in der Woche — sonntags nach dem Frühstück — hatte ich Gelegenheit, mit den vier anderen Zeugen Jehovas im Lager einige biblische Gedanken auszutauschen. |
Hikaðu þá ekki við að ræða um það næst þegar þú hittir einhvern þeirra. Sprechen Sie den nächsten Zeugen Jehovas doch einfach darauf an. |
Þetta er tilvalið að ræða í ráðum, sveitum og Líknarfélagi. Das ist ein gutes Thema für Ratsgremien, Kollegien und Frauenhilfsvereinigungen. |
Við munum ræða það í næstu grein. Davon ist im folgenden Artikel die Rede. |
4 Segjum sem svo að við séum að ræða við einhvern um helvíti. 4 Angenommen, wir unterhalten uns mit jemand über die Hölle. |
munum við ræða hvernig hægt er að hjálpa þeim sem stunda sjálfsmeiðingar. wird gezeigt, wie Betroffenen geholfen werden kann. |
Hér var ekki aðeins um það að ræða að læra erlent tungumál því að með orðinu ‚Kaldear‘ er hér líklega átt við menntastéttina. Das schloß mehr ein, als lediglich eine Fremdsprache zu erlernen, denn wie es scheint, bezeichnete das Wort „Chaldäer“ hier die gebildete Klasse an sich. |
Um hvaða fjárhæðir var að ræða? Um was für Summen ging es? |
Notaðu hálfa til eina mínútu í að ræða hvers vegna blöðin höfða til fólks á safnaðarsvæðinu. Erkläre in 30 bis 60 Sekunden, warum die Ausgaben gut für das Gebiet sind. |
Kapítular 3 og 4 ræða kenninguna um trú og verk. Die Kapitel 3 und 4 erläutern die Lehren von Glauben und Werken. |
14 Jesús var ekki þá að ræða um brauðið og vínið sem notað er við kvöldmáltíð Drottins. 14 Jesus sprach bei dieser Gelegenheit nicht über die Symbole, die beim Abendmahl des Herrn verwendet werden. |
Sýnið visku og góða dómgreind þegar þið veljið tímann til að ræða slík mál, og gerið það ekki þegar annað ykkar er greinilega taugaspennt eða í uppnámi. Laßt bei der Wahl des Zeitpunktes für solche Erörterungen Vernunft und Unterscheidungsvermögen walten, damit ihr nicht gerade dann diskutiert, wenn einer von euch offensichtlich verärgert oder erregt ist. |
Það þýðir að þú gætir þurft að binda kurteislega enda á samræður við þrætugjarnan viðmælanda eða bjóðast til að koma aftur seinna til að ræða betur við áhugasaman húsráðanda. — Matt. Falls wir gerade mit jemand sprechen, der nur diskutieren möchte, wäre es besser, uns freundlich zu verabschieden; zeigt jemand Interesse, könnten wir ihm sagen, dass wir gern ein anderes Mal wiederkommen (Mat. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ræða in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.