Was bedeutet samskipti in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes samskipti in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von samskipti in Isländisch.
Das Wort samskipti in Isländisch bedeutet Kommunikation, Interaktion, Umgang, Verkehr, Kommunikation. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes samskipti
Kommunikationnounfeminine Það sem breytir heiminum eru samskipti; ekki upplýsingar. Was die Welt verändert, ist Kommunikation, nicht Information. |
Interaktionnounfeminine Hversu mörg samskipti hefur þú átt síðan við töluðum síðast saman? An wie vielen Interaktionen hast du seit unserem letzten Gespräch teilgenommen? |
Umgangnounmasculine En hvernig snertir þetta samskipti okkar við aðra í söfnuðinum? In welcher Hinsicht ist das besonders im Umgang mit anderen in der Versammlung zu bedenken? |
Verkehrnounmasculine |
Kommunikationnoun (Austausch oder die Übertragung von Informationen) Það sem breytir heiminum eru samskipti; ekki upplýsingar. Was die Welt verändert, ist Kommunikation, nicht Information. |
Weitere Beispiele anzeigen
Hann átti góð samskipti við þjóðirnar í kring og vegnaði vel í viðskiptum. Salómon farnaðist vel meðan hann var Guði trúr. – 2. Kron. Solange Salomo also Jehova treu blieb, war er auch erfolgreich (2. Chr. |
Við fáum svolitla innsýn í hvernig þetta mun verka með því að rannsaka samskipti Jehóva við fólk sitt í Ísrael til forna. Wir erlangen ein gewisses Verständnis darüber, wie dies geschehen wird, wenn wir Jehovas Handlungsweise mit den Israeliten, seinem Volk in alter Zeit, untersuchen. |
Þessar spurningar koma oft upp í hugann þegar ég á samskipti við forustumenn stjórnvalda og ýmissa trúarsamtaka. Diese Fragen kommen mir oft in den Sinn, wenn ich mit Politikern und Vertretern verschiedener Religionsgemeinschaften zusammenkomme. |
Jesús kom víða við í ræðunni. Hann ræddi meðal annars um hvernig hægt væri að bæta samskipti manna (5: 23-26, 38-42; 7: 1-5, 12), vera siðferðilega hreinn (5: 27- 32) og lifa innihaldsríku lífi (6: 19-24; 7: 24-27). Jesus behandelte in dieser Predigt, die sich wahrscheinlich in nur zwanzig Minuten halten ließe, ein breites Themenspektrum: wie man die zwischenmenschlichen Beziehungen verbessern kann (5:23-26, 38-42; 7:1-5, 12), wie man moralisch rein bleibt (5:27-32) und wie man ein sinnvolles Leben führt (6:19-24; 7:24-27). |
Annað dæmið – sem kunnugt er flestum trúuðum – er sú áskorun að búa með trúlausum maka eða fjölskyldumeðlim eða að eiga samskipti við trúlausa samstarfsmenn. Eine weitere solche Herausforderung – den meisten Gläubigen vertraut – besteht darin, mit einem Ehepartner oder anderen Angehörigen zusammenzuleben oder mit Arbeitskollegen Umgang zu pflegen, die nicht gläubig sind. |
5 Góð samskipti við fjölskyldu og ættingja 5 Mit Familienangehörigen gut auskommen |
Hann lifði eftir þessum reglum í einkalífinu með móður minni, börnum og öllum þeim sem hann hafði samskipti við. Auch im Privatleben – im Umgang mit meiner Mutter, seinen Kindern und allen, mit denen er zu tun hatte, – hielt er sich an diese Grundsätze. |
Engu að síður lítum við á hann sem kristinn bróður okkar og gerum okkar besta til að eiga friðsamleg samskipti við hann. — Samanber Lúkas 17:3. Doch wir lieben den Betreffenden immer noch als unseren christlichen Bruder und tun unser Bestes, friedliche Beziehungen zu pflegen. (Vergleiche Lukas 17:3.) |
Einhvern tíma eftir þessi stuttu samskipti, komu tveir ungir menn upp að húsinu okkar. Einige Zeit nach diesem kurzen Gespräch kamen zwei junge Männer an die Eingangspforte unseres Hauses. |
(Malakí 3:6) Þetta hefur tryggt að samskipti Guðs við ófullkomið og uppreisnargjarnt mannkyn hafa alltaf einkennst af réttlæti. Das bürgt dafür, daß sich Gottes Wege im Umgang mit der unvollkommenen und rebellischen Menschheit jederzeit durch Recht und Gerechtigkeit ausgezeichnet haben. |
Hvernig getum við átt enn betri samskipti við aðra ef við líkjum eftir kurteisi og nærgætni Jesú? Wieso kommen wir besser mit anderen aus, wenn wir uns an Jesu liebenswürdigem Verhalten ein Beispiel nehmen? |
Dýrmætar stundir sem gefast til að eiga samskipti og ræða við börn okkar, glatast þegar athygli okkar beinist að því sem truflar. Wir verlieren wertvolle Augenblicke, in denen wir uns mit unseren Kindern beschäftigen und mit ihnen reden können, wenn wir uns ständig ablenken lassen. |
Ég ætla að segja frá tveimur tilvikum þar sem ég átti samskipti við unga menn í kirkjunni, sem hafa sýnt mér hvað í því felst að leiða og fylgja. Ich möchte zwei Erlebnisse schildern, die ich in letzter Zeit im Umgang mit den Jungen Männern der Kirche hatte und die mir vor Augen geführt haben, was es heißt, zu führen und nachzufolgen. |
7 Samskipti Jehóva við fólk sitt fullvissa okkur um að honum sé annt um þjóna sína. 7 Wie Jehova mit seinem Volk umgeht, zeigt deutlich: Er fühlt mit seinen Dienern mit. |
Það þýðir auðvitað að þú verður að mæta á samkomur til að geta átt uppbyggjandi og hvetjandi samskipti við bræður og systur. Johannes 8.) Das setzt natürlich voraus, daß du bei den Zusammenkünften anwesend bist, damit du dich am Austausch von Ermunterung und an der Erbauung beteiligen kannst. |
Að biðjast fyrirgefningar leiðir oft til þess að friðsæl samskipti komast á aftur. Frieden lässt sich oft durch eine Entschuldigung wiederherstellen |
Ūađ gengur ekki jafn vel í klúbbnum en platvinnan mín auđveldar samskipti okkar pabba. Im Country Club wird es vielleicht schwerer, aber mein Schummel-Job erleichtert die Dinge mit Dad. |
16 Við eigum líklega auðveldara með að eiga samskipti við hina aðfluttu ef við öflum okkur upplýsinga um heimaland þeirra og menningu. 16 Der Umgang mit Zuwanderern mag uns leichter fallen, wenn wir etwas über das Heimatland und die Kultur von ihnen erfahren. |
- Tryggja samhæfingu viðbúnaðar, könnunar á upphafi farsótta og vörnum gegn þeim milli aðildarríkja sem fyrir slíku verða. Einnig ve rður að tryggja virk og örugg samskipti milli allra er hagsmuna eiga að gæta; - Gewährleistung eines koordinierten Ansatzes der betroffenen Mitgliedstaaten bei der Abwehrbereitschaft und der Untersuchung und Bekämpfung von Krankheitsausbrüchen sowie einer effizienten Kommunikation zwischen allen Akteuren. |
Einn ráðgjafi sagði: „Ef krakkar, sem útskrifast úr menntaskóla, vissu einn hundraðasta um samskipti hjóna á við það sem þeir vita um tölvur, yrði hjónabandið miklu ánægjulegri reynsla.“ Ein Berater sagte: „Wenn Schulabgänger über die Wechselbeziehungen in der Ehe nur ein Hundertstel soviel Wissen hätten wie über Computer, dann wäre die Ehe eine weitaus befriedigendere Erfahrung.“ |
Fyrrverandi hjón þurfa þó að hafa samskipti áfram, ekki síst ef þau eiga börn. Dabei sind sie in manchen Fällen gezwungen, regelmäßig mit dem früheren Partner Kontakt zu haben, besonders wenn Kinder da sind. |
Mikið má læra af sögu þjóðarinnar sem skaparinn átti samskipti við um aldir. Wir können aus der Geschichte der Nation, mit der der Schöpfer über Jahrhunderte handelte, viel lernen. |
Ég fullvissa þig um að ég finn mig knúinn til að taka á máli þínu að hætti Jehóva, (hvers þjónn ég er), og að reglu sannleika og réttlætis, sem opinberuð hefur verið, og ég mun taka mér til fyrirmyndar það langlyndi, þá þolinmæði og miskunn, sem einkennt hefur samskipti himnesks föður við hina auðmjúku og iðrandi, og varðveita þá reglu, og verða þannig frelsari samferðamanna minna. Ich kann dir versichern, dass ich gern bereit bin, in deinem Fall so zu handeln, dass es die Zustimmung Jahwes (dessen Diener ich bin) finden und mit den Grundsätzen der Wahrheit und Rechtschaffenheit vereinbar sein wird, die offenbart worden sind; und da Langmut, Geduld und Barmherzigkeit schon immer charakteristisch dafür waren, wie unser himmlischer Vater mit den Demütigen und Bußfertigen umgeht, bin ich geneigt, diesem Beispiel zu folgen, die gleichen Grundsätze hochzuhalten und somit ein Erretter meiner Mitmenschen zu sein. |
JEHÓVA hefur yndi af að eiga samskipti við okkur. JEHOVA kommuniziert gern mit uns. |
Klerkarnir eiga oft vinsamleg samskipti við ráðandi stjórnmálaflokka en eiga svo með undirferli í leynimakki við stjórnarandstöðuna þannig að hverjir sem stjórna líti á þá sem ‚vini.‘ — Jakobsbréfið 4:4. Häufig ist die Geistlichkeit bestrebt, sich bei der regierenden Partei lieb Kind zu machen, während sie hinterhältig mit der Opposition geheime Abkommen trifft, damit sie bei den Machthabern — wer immer es auch sei — als „Freund“ gilt (Jakobus 4:4). |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von samskipti in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.