Was bedeutet skamma in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes skamma in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von skamma in Isländisch.
Das Wort skamma in Isländisch bedeutet schelten, beleidigen, beschimpfen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes skamma
scheltenverb |
beleidigenverb |
beschimpfenverb |
Weitere Beispiele anzeigen
Hvađ sem ūú hefur gert nú skamma ég ūig ekki, ūví mamma skammađi okkur aldrei. Egal, was du jetzt getan hast, ich gebe dir keine Schuld, so wie uns Mama nie die Schuld gab. |
Ég held ekki að þessi hatursbylgja, sem gekk skamma stund yfir Kína, hafi verið einsdæmi. Ich glaube nicht, daß die Welle des Hasses, von der China für kurze Zeit überschwemmt wurde, als einmaliger Ausrutscher gesehen werden kann. |
Við líkjum ekki eftir fjöldanum sem felur sig „í hellum og í hömrum fjalla“ — leitar verndar hjá samtökum og stofnunum manna sem kunna að standa um skamma hríð eftir eyðingu Babýlonar hinnar miklu. Wir werden es nicht der Masse der Menschen gleichtun, die in die „Höhlen“ und in die „Felsen der Berge“ fliehen werden — von Menschen gebildete Organisationen und Institutionen, die vielleicht noch sehr kurze Zeit bestehenbleiben, nachdem Groß-Babylon verwüstet worden ist (Offenbarung 6:15; 18:9-11). |
Af hverju er verið að skamma stelpuna? Warum schimpft die Mutter mit dem Mädchen? |
Öldungur myndi því ekki skamma hinn villuráfandi og vera harðneskjulegur við hann. Wenn ein Ältester Rat gibt, würde er daher jemand, der gesündigt hat, nicht mit harten Worten zurechtweisen. |
5 Og ég gef þeim þau fyrirmæli, að þeir fari skamma hríð, og það mun veitast þeim með krafti aandans, hvenær þeir skuli snúa aftur. 5 Und ich gebe ihnen das Gebot, daß sie eine kurze Zeit lang ausgehen sollen, und es wird durch die Macht des aGeistes gegeben werden, wann sie zurückkehren sollen. |
Borgin var grá og drungaleg en eftir skamma stund hreinsađist hugurinn. Die Stadt war ganz düster und grau, aber nach einer Weile wurde mein Kopf immer klarer. |
Eða vitandi það að Biblían fordæmir það að ‚binda aðra með gjörningum,‘ myndum við þá leyfa dávaldi að ná tökum á huga okkar, jafnvel um skamma stund? — 5. Mós. Würden wir jedoch einem Hypnotiseur erlauben, auch nur vorübergehend über unseren Sinn Gewalt auszuüben? (5. Mo. |
Maður á svo skamma ævi, eins gott að gera eitthvað úr sér Das Leben ist kurz.Da sollte man was mit sich anfangen |
Þess vegna skulum við, á þeim skamma tíma sem eftir er fram að hinum ógurlega degi Guðs, eiga sem fyllstan þátt í að hjálpa öðrum að ‚ákalla nafn Jehóva til að þeir komist undan heilir á húfi. Daher wollen wir in der kurzen Zeit, die uns noch bis zu Gottes furchteinflößendem Tag verbleibt, einen vollen Anteil daran haben, anderen zu helfen, ‘den Namen Jehovas anzurufen, um sicher davonzukommen’. |
Ūiđ verđiđ fullorđin, en ađeins skamma stund. Ihr werdet zu Erwachsenen, aber nur für kurze Zeit. |
Fel þig skamma hríð, uns reiðin er liðin hjá.“ Verbirg dich für nur einen Augenblick, bis die Strafankündigung vorübergeht“ (Jesaja 26:20). |
„Feldu þig skamma hríð uns reiðin er liðin hjá.“ „Verbirg dich für nur einen Augenblick, bis die Strafankündigung vorübergeht.“ |
Alltaf að skamma mig! Ich bin immer an allem schuld! |
Snemma árs 1941 var herlið bandamanna um skamma hríð í Grikklandi og Níkolás var þá blessunarlega leystur úr fangelsi. Erfreulicherweise kamen die Alliierten Anfang 1941 kurzzeitig nach Griechenland, und Nikolaos wurde aus dem Gefängnis entlassen. |
Því að svo segir [Jehóva] allsherjar: Eftir skamma hríð mun ég hræra himin og jörð, haf og þurrlendi.“ Denn dies ist, was Jehova der Heerscharen gesprochen hat: ‚Noch einmal — eine kleine Weile ist es —, und ich erschüttere die Himmel und die Erde und das Meer und den trockenen Erdboden.‘ |
Hann birtist bara mjög sjaldan í skamma stund. So kamen sie selten zur rechten Zeit. |
Gagnstætt því sem búist var við lifði drengurinn „skamma stund.“ Überraschenderweise lebte er „kurze Zeit“. |
Ađ láta yfirmanninn skamma sig? Die Rüge Ihres Chefs? |
Einstaka mælandi hækkar róminn svo mjög í áhersluskyni að áheyrendur geta fengið á tilfinninguna að verið sé að skamma þá. In dem Bemühen, logisch zu betonen, werden einige Redner so laut, dass die Zuhörer das Gefühl haben könnten, ausgeschimpft zu werden. |
Hann byrjaði að lesa hana þegar í stað og eftir skamma stund sagði hann við sjálfan sig: ‚Þetta er sannleikurinn, þetta er sannleikurinn.‘ Er begann auf der Stelle, darin zu lesen, und schon bald sagte er sich: „Das ist die Wahrheit, das ist die Wahrheit.“ |
Sjö slökkvibílar og 30 slökkviliðsmenn komu á vettvang eftir skamma stund en eldurinn hafði blossað svo skyndilega upp að hann var þegar búinn að valda manntjóni. Kurze Zeit später waren 30 Feuerwehrmänner mit sieben Feuerwehrautos zur Stelle; aber weil sich das Feuer so rasch ausgebreitet hatte, hatte es bereits einige Menschenleben gefordert. |
„Fagnið ... þótt þið nú um skamma stund hafið orðið að hryggjast í margs konar raunum.“ – 1. Pétursbréf 1:6. Freut „euch sehr, obwohl ihr jetzt für eine kleine Weile . . . durch mancherlei Prüfungen betrübt worden seid“ (1. Petrus 1:6) |
19 Það eru gleðileg sérréttindi að eiga hlut í nútímauppfyllingu Haggaí 2: 6, 7: „Svo segir [Jehóva] allsherjar: Eftir skamma hríð mun ég hræra himin og jörð, haf og þurrlendi. 19 Wir haben das freudige Vorrecht, einen Anteil an der neuzeitlichen Erfüllung von Haggai 2:6, 7 zu haben: „Dies ist, was Jehova der Heerscharen gesprochen hat: ‚Noch einmal — eine kleine Weile ist es —, und ich erschüttere die Himmel und die Erde und das Meer und den trockenen Erdboden.‘ |
Megum við því af óeigingirni nota eigur okkar, hæfileika og styrk í því stórfenglega verki að boða ‚fagnaðarerindið‘ á þeim skamma tíma sem eftir er áður en þetta heimskerfi tekur enda. — Matteus 24:14. Setzen wir daher in selbstloser Weise unseren Besitz, unsere Fähigkeiten und unsere Kraft in der bis zum Ende dieses Systems noch verbleibenden kurzen Zeit in dem wunderbaren Werk der Verkündigung der „guten Botschaft“ ein (Matthäus 24:14). |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von skamma in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.