Was bedeutet stund in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes stund in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von stund in Isländisch.
Das Wort stund in Isländisch bedeutet Stunde, Uhr, Uhrzeit. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes stund
Stundenounfeminine Látum ūetta vera ūá stund er viđ hefjum saman sverđ á loft. Dies möge die Stunde sein, da wir gemeinsam Schwerter ziehen. |
Uhrnoun |
Uhrzeitnoun Í stað boðs sem hljóðar „komdu hvenær sem er“ skaltu gefa upp dag og stund. Statt zu sagen: „Du kannst jederzeit kommen“, setze für eine Einladung Datum und Uhrzeit fest. |
Weitere Beispiele anzeigen
Hann hugleiddi um stund. Er dachte kurz nach. |
Með deyfð, sem aðeins getur stafað af samfelldri og stöðugri snertingu við hið illa, samþykkti hún þá staðreynd að hver stund gæti verið hennar síðasta. Mit einer Stumpfheit, die nur daher kommen kann, dass man ständig unerbittlich dem Bösen ausgesetzt ist, nahm sie die Tatsache hin, dass jeder Augenblick ihr letzter sein könnte. |
(Matteus 24: 4-14, 36) Spádómur Jesú getur engu að síður búið okkur undir „þann dag og stund.“ Jesu Prophezeiung kann uns allerdings helfen, für ‘jenen Tag und jene Stunde’ bereit zu sein. |
Við boðum öll með englinum sem flýgur um miðhimin: „Óttist Guð og gefið honum dýrð, því að komin er stund dóms hans. Tilbiðjið þann, sem gjört hefur himininn og jörðina og hafið og uppsprettur vatnanna.“ — Opinberunarbókin 14:7. Gemeinsam mit dem Engel, der in der Mitte des Himmels fliegt, erklären wir alle: „Fürchtet Gott, und gebt ihm die Ehre, denn die Stunde seines Gerichts ist gekommen, und betet den an, der den Himmel und die Erde und das Meer und die Wasserquellen gemacht hat“ (Offenbarung 14:7). |
Var það ósanngjarnt að greiða verkamönnunum, sem unnu eina stund, sömu laun og þeim sem unnu allan daginn? Stunde eingestellten Arbeiter denselben Lohn erhielten wie diejenigen, die den ganzen Tag gearbeitet hatten? |
Biblían segir frá manninum Job sem hafði á orði að ‚maðurinn lifði stutta stund og mettaðist órósemi‘ en var þó efnaður og hraustur mestan hluta ævinnar. — Jobsbók 14:1. Hiob, eine biblische Person, war zwar während eines Großteils seines Lebens gesund und wohlhabend, doch er sagte: „Der Mensch, von einer Frau geboren, ist kurzlebig und mit Erregung gesättigt“ (Hiob 14:1). |
Öðru sinni sagði Jesús: „Sú stund kemur, þegar allir þeir, sem í gröfunum eru, munu heyra raust hans [það er að segja raust Jesú] og ganga fram.“ — Jóhannes 5:28, 29. Bei einer anderen Gelegenheit sagte Jesus: „Die Stunde kommt, in der alle, die in den Gedächtnisgrüften sind, seine [Jesu] Stimme hören und herauskommen werden“ (Johannes 5:28, 29). |
Forðast þú hinar vanheilögu hégómaræður, því að þeim, er leggja stund á þær, skilar lengra áfram í guðleysi, og lærdómur þeirra etur um sig eins og helbruni.“ Meide aber leere Reden, die verletzen, was heilig ist; denn sie werden immer mehr zur Gottlosigkeit fortschreiten, und ihr Wort wird sich ausbreiten wie Gangrän“ (2. |
„Sú stund kemur, já, hún er nú komin, er hinir sönnu tilbiðjendur munu tilbiðja föðurinn í anda og sannleika,“ segir hann. „Faðirinn leitar slíkra, er þannig tilbiðja hann. „Die Stunde [kommt]“, sagt er, „in der die wahren Anbeter den Vater mit Geist und Wahrheit anbeten werden; denn in der Tat, der Vater sucht solche als seine Anbeter. |
Ūetta er söguleg stund. Das ist ein historischer Moment. |
Ūetta tekur enga stund. Das wird nur eine Minute dauern. |
En þann dag eða stund veit enginn, hvorki englar á himni né sonurinn, enginn nema faðirinn. Von jenem Tage oder der Stunde hat niemand Kenntnis, weder die Engel im Himmel noch der Sohn, sondern nur der Vater. |
Þetta fólk er vonsvikið og lifir aðeins fyrir líðandi stund. Solche Wohnungsinhaber sind frustriert und leben nur für das Heute. |
Ver hjá mér hverja stund Ich brauch dich allezeit |
Ég hvet sérhver okkar til að finna sér næði, einhverja stund þessi jól, til að færa „hinum gjafmilda“ hjartnæmar þakkir. Lassen Sie uns darum doch alle in dieser Weihnachtszeit einen stillen Augenblick für unsere Seele finden, in dem wir „dem Großzügigen“ unsere Aufwartung machen und ihm von Herzen danken. |
84 Haldið þess vegna kyrru fyrir og vinnið ötullega, svo að þér getið orðið fullkomnir í þeirri helgu þjónustu yðar, að fara út á meðal aÞjóðanna í síðasta sinn, allir þeir sem munnur Drottins nefnir, til að bbinda lögmálið og innsigla vitnisburðinn og búa hina heilögu undir stund dómsins, sem koma skal — 84 Darum verweilt und arbeitet eifrig, damit ihr vollkommener werdet in eurem geistlichen Dienst, um zum letztenmal zu den aAndern hinzugehen, alle, die der Mund des Herrn benennen wird, um bdas Gesetz zuzubinden und das Zeugnis zu versiegeln und um die Heiligen für die kommende Stunde des Gerichts bereitzumachen, |
18 Jesús sagði líka: „Sú stund kemur, að hver sem líflætur yður þykist veita Guði þjónustu.“ 18 Jesus machte außerdem auf folgendes aufmerksam: „Die Stunde kommt, da jeder, der euch tötet, meinen wird, er habe Gott einen heiligen Dienst erwiesen“ (Johannes 16:2). |
Deildir og greinar kirkjunnar bjóða upp á vikulegar samkomur sem veita hvíld og endurnýjun, stund og stað til þess að skilja heiminn eftir úti – hvíldardaginn. In den Gemeinden und Zweigen der Kirche gibt es die Gelegenheit, jede Woche zur Erholung und Erneuerung zusammenzukommen, und eine Zeit und einen Ort, die Welt hinter sich zu lassen, nämlich den Sabbat. |
Ég verð enga stund. Bin gleich wieder da. |
Kor. 7:29) Núna nálgast endir þessa heimskerfis æ meir og því er brýnt að við ‚leitum fyrst ríkis Guðs og réttlætis‘ og ‚notum hverja stund.‘ 7:29). Wie dringend ist es doch für uns, da das Ende dieses alten Systems der Dinge heranrückt, ‘zuerst das Königreich und Gottes Gerechtigkeit zu suchen’ und ‘die gelegene Zeit auszukaufen’! |
Ef þú talar um biblíuleg málefni við einhvern á reglulegum grundvelli, þó ekki sé nema stutta stund í senn, og notar Biblíuna ásamt námsriti ertu að halda biblíunámskeið. Wenn wir regelmäßig und systematisch biblische Betrachtungen — die gar nicht lange dauern müssen — durchführen, bei denen wir die Bibel zusammen mit einer der empfohlenen Publikationen verwenden, handelt es sich um ein Bibelstudium. |
Það var farið að skyggja en við ákváðum að halda áfram um stund til að ljúka við götuna þar sem við vorum. Es wurde schon dunkel, aber da waren noch einige Häuser, die wir besuchen wollten, denn dann hatten wir die Straße bearbeitet. |
Leggja þeir stund á réttlæti, trú, kærleika byggðan á meginreglum og frið? Jagen sie nach Gerechtigkeit, Glauben, grundsatztreuer Liebe und Frieden? |
Það er því skynsamlegt af okkur að fara eftir ráðleggingu Guðs: „Hafið . . . nákvæma gát á, hvernig þér breytið, ekki sem fávísir, heldur sem vísir. Notið hverja stund, því að dagarnir eru vondir. Wir tun daher gut, den göttlichen Rat zu befolgen: „Wacht denn streng darüber, wie ihr wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise, indem ihr die gelegene Zeit für euch auskauft, weil die Tage böse sind. |
Vegna þess að stund dóms hans er runnin upp — dóms gegn Babýlon hinni miklu og öllum öðrum geirum hins sýnilega heimskerfis Satans. — Opinberunarbókin 14:7; 18:8- 10. Weil die Stunde des Gerichts gekommen ist — das Gericht an Babylon der Großen und an allem, was sonst noch zu Satans sichtbarem System der Dinge gehört (Offenbarung 14:7; 18:8-10). |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von stund in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.