Was bedeutet tala in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes tala in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tala in Isländisch.
Das Wort tala in Isländisch bedeutet Zahl, sprechen, Anzahl, Knopf, Numerus, Zahl. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes tala
Zahlnounfeminine Hver stafur og hver tala tekur ákveðið pláss. Jeder Buchstabe oder jede Zahl nimmt Speicherplatz weg. |
sprechenverb Þú þarft ekki að tala svona harkalega til mín. Du brauchst nicht in einem so groben Ton mit mir zu sprechen. |
Anzahlnounfeminine Fjöldi krónublaðanna í blómum margra jurta, sem vaxa eftir skrúfulaga mynstri, er oft einhver tala úr Fibonacci-rununni. Bei vielen Blüten, die ein spiralförmiges Muster aufweisen, entspricht die Anzahl der Kronblätter Fibonacci-Zahlen. |
Knopfnoun proper Inn í þetta textasvæði geturðu sett setningu. Smelltu á tala hnappinn til að láta lesa textan sem þú settir inn Sie können eine Textpassage in das Eingabefeld eintippen und dann auf den Knopf Sprechen klicken, um sie anzuhören |
Numerusnoun (Zählform von Wörtern) |
Zahlnoun (abstraktes mathematisches Objekt) Tala látinna er 144 manns og fer hækkandi. Die Zahl der Toten liegt bei 144 und steigt weiter. |
Weitere Beispiele anzeigen
Ég þarf að tala við þig Ich muss mit dir reden |
6 Til að tjá fólki fagnaðarerindið munnlega verðum við að vera tilbúin til að rökræða við það, ekki aðeins tala með kreddukenndum hætti. 6 Die verbale Kommunikation über die gute Botschaft erfordert von uns die Bereitschaft, Argumente darzulegen, statt dogmatisch zu sein. |
Ekki tala svona hratt. Sprich nicht so schnell. |
Jehóva veit fullvel hvað býr í hjörtum okkar en hvetur okkur samt til að tala við sig í bæn. Jehova weiß ganz genau, was in unserem Herzen vor sich geht, und doch ermuntert er uns dazu, uns ihm mitzuteilen (1. |
Spámaðurinn er að tala um hina andlegu himna þar sem Jehóva og ósýnilegar sköpunarverur hans búa. Der Prophet spricht vom geistigen Himmel, wo Jehova und seine unsichtbaren Geistgeschöpfe wohnen. |
Tilkynningar sem á að tala Auszugebende Benachrichtigungen |
Ég veit alveg hvađ ég er ađ tala um. Ich weiß genau, wovon ich rede. |
Í þessari grein er allt sem ég hef verið að tala um Dieses Stück beinhaltet alles, wovon ich sprach |
Viđ erum ađ tala um 10 blokkir. Wir reden hier von zehn Blocks. |
Mig langar bara ađ tala viđ hann. Ich will nur mit ihm reden. |
barftu ao tala vio alla um lifstykki? Mußt du mit allen Leuten über Korsetts sprechen? |
Lykillinn að einingu er því að tala „hreint tungumál“, það er að segja að fylgja leiðbeiningunum sem Guð hefur gefið okkur varðandi það hvernig hann vill að við tilbiðjum sig. – Sefanía 3:9; Jesaja 2:2-4. Die „reine Sprache“, Gottes Maßstäbe für die Anbetung — das ist es, was Einheit schafft (Zephanja 3:9; Jesaja 2:2-4). |
Viđ ættum ađ tala saman. Ich glaube, wir müssen uns unterhalten. |
Ég vil tala viđ ūig. Ich möchte mal kurz mit dir reden. |
Og það er til merkis um góða mannasiði að tala ekki, senda smáskilaboð, borða eða ráfa að óþörfu um ganga og gólf á meðan dagskráin stendur yfir. Sich in dieser Zeit nicht zu unterhalten, keine Textnachrichten zu verschicken, nicht zu essen und nicht unnötigerweise auf den Gängen umherzulaufen zählt auch zu gutem Benehmen. |
Ég er lítið fyrir að tala við skíthæla, en ég skal tala við þig í þetta eina sinn. Ich spreche nicht gern mit Ungeziefer, aber einmal will ich es tun. |
Og Ūjķđverjarnir munu tala um okkur. Und die Deutschen werden über uns reden. |
Í bók sinni Les premiers siècles de l’Eglise (Fyrstu aldir kirkjunnar) segir prófessor Jean Bernardi við Sorbonne-háskóla: „[Kristnir menn] áttu að fara út og tala alls staðar og við alla. Jean Bernardi, Professor an der Sorbonne, sagt in seinem Buch Les premiers siècles de l’Eglise (Die ersten Jahrhunderte der Kirche): „[Die Christen] sollten hingehen und überall und mit jedem sprechen. |
Viđ skulum tala hreinskilningslega. Legen wir die Karten auf den Tisch. |
Það hjálpaði mér mjög mikið að tala um það hvernig mér leið.“ Darüber reden hilft wirklich!“ |
En það hindraði hann ekki í að tala um Jehóva. Aber Jesus ließ sich nicht davon abbringen, über Jehova zu sprechen. |
Við þurfum að tala við þig. Wir haben ein Huhn mit dir zu rupfen! |
Ūú ættir ađ tala viđ einhvern. Sprich doch einen an, Lynn. |
Hvað var hann að tala um? Wovon sprach er? |
Biblíuspádómar tala um „tíð endalokanna,“ ‚endalok veraldar,‘ ‚síðustu daga‘ og ‚dag Jehóva.‘ Biblische Prophezeiungen sprechen von der „Zeit des Endes“, dem „Abschluß des Systems der Dinge“, den „letzten Tagen“ und dem „Tag Jehovas“ (Daniel 8:17; Matthäus 24:3; 2. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tala in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.