Was bedeutet vaka in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes vaka in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von vaka in Isländisch.
Das Wort vaka in Isländisch bedeutet wachen, wecken, aufwecken, erwachen, aufwachen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes vaka
wachen(wake) |
wecken(awake) |
aufwecken(awake) |
erwachen(awake) |
aufwachen(awake) |
Weitere Beispiele anzeigen
21 En sannlega segi ég yður, að sá tími kemur, er þér munuð engan konung hafa né stjórnanda, því að ég mun verða akonungur yðar og vaka yfir yður. 21 Aber wahrlich, ich sage euch: Mit der Zeit werdet ihr keinen König noch Herrscher haben, denn ich werde euer aKönig sein und über euch wachen. |
9 Til að leggja áherslu á að lærisveinarnir þyrftu að vaka líkti Jesús þeim við þjóna sem bíða þess að húsbóndinn komi heim úr brúðkaupi sínu. 9 Jesus hob die Notwendigkeit, wachsam zu sein, dadurch hervor, daß er seine Jünger mit Sklaven verglich, die die Rückkehr ihres Herrn von seiner Hochzeit erwarteten. |
Síðar sömu nótt bað Jesús þá Pétur, Jakob og Jóhannes að vaka en þeir sofnuðu samt. Jesús var skilningsríkur gagnvart veikleikum þeirra. Als Petrus, Jakobus und Johannes es später nicht schafften, mit ihm wach zu bleiben, hielt er ihnen mitfühlend ihre Schwachheit zugute. |
Sælir eru þeir sem vaka! Glücklich sind diejenigen, die wach bleiben! |
Með því að vaka alla nóttina. Wenn er die ganze Nacht wach geblieben wäre. |
Þótt Jesús hefði beðið þá að vaka sofnuðu þeir. Doch statt wach zu bleiben, schliefen Petrus und die beiden anderen ein. |
Ég var vanur að vaka lengi. Früher blieb ich immer lange wach. |
Þá mun ‚hæfnin til að hugsa vaka yfir okkur og dómgreind vernda okkur.‘ — Hebreabréfið 5:14; Orðskviðirnir 2:11, NW. Dann wird ‘Denkvermögen stets über dich wachen, ja Unterscheidungsvermögen wird dich behüten’ (Hebräer 5:14; Sprüche 2:11). |
Það er vel við hæfi eins og Páll skrifaði: „Hlýðið leiðtogum yðar og verið þeim eftirlátir. Þeir vaka yfir sálum yðar og eiga að lúka reikning fyrir þær. Verið þeim eftirlátir til þess að þeir geti gjört það með gleði, ekki andvarpandi. Það væri yður til ógagns.“ Das ist auch angebracht, denn Paulus schrieb: „Gehorcht denen, die unter euch die Führung übernehmen, und seid unterwürfig, denn sie wachen beständig über eure Seelen als solche, die Rechenschaft ablegen werden, damit sie dies mit Freude und nicht mit Seufzen tun mögen, denn das wäre euch zum Schaden“ (Hebräer 13:17). |
„Hlýðið leiðtogum yðar og verið þeim eftirlátir. Þeir vaka yfir sálum yðar og eiga að lúka reikning fyrir þær.“ — HEBREABRÉFIÐ 13:17. „Gehorcht denen, die unter euch die Führung übernehmen, und seid unterwürfig, denn sie wachen beständig über eure Seelen als solche, die Rechenschaft ablegen werden“ (HEBRÄER 13:17). |
Veistu ađ börnin ūín eru ūau einu sem ég passa sem vilja vaka eftir pabba sínum. Wissen Sie, dass Ihre Kinder die einzigen sind, auf die ich aufpasse, die aufbleiben wollen, damit sie ihren Dad sehen, wenn er nach Hause kommt? |
Samkvæmt Sálmi 32:8 sagði Jehóva við Davíð: „Ég vil gefa þér ráð, vaka yfir þér.“ Wie in Psalm 32:8 steht, sagte Jehova zu David: „Mein Auge auf dich richtend, will ich dir raten.“ |
Postulum Drottins er skylt að vaka yfir, aðvara og liðsinna þeim sem leita svara við spurningum lífsins.“ Die Apostel des Herrn haben die Pflicht, über diejenigen, die eine Antwort auf die Fragen des Lebens suchen, zu wachen, sie zu warnen und ihnen zu helfen.“ |
Í stað þess að vaka með meistara sínum létu þeir ófullkomleikann ráða ferðinni og sofnuðu. Statt nach ihrem Herrn Ausschau zu halten, wurden sie schwach und ließen sich vom Schlaf übermannen. |
Ég leyfđi honum ađ vaka eftir ūér. Ich sagte, er könne auf dich warten. |
Þó að flestir sofi á nóttunni eru alltaf einhverjir sem vaka til þess að standa vörð og hlusta. Wenngleich die meisten Tiere nachts schlafen, halten doch immer einige Wache und horchen in die Nacht hinein. |
Mennirnir láta greinilega í veðri vaka að þeir þurfi að leggja afar áríðandi mál fyrir Daríus. Anscheinend taten diese Männer so, als hätten sie Darius etwas ungemein Dringendes vorzutragen. |
(Galatabréfið 6:1) Gríska orðið, sem þýtt er „vaka yfir“, merkir bókstaflega „að neita sér um svefn“. Der mit „beständig wachen“ wiedergegebene griechische Ausdruck bedeutet wörtlich „ständig schlaflos sein“. |
16 Að ,vaka‘ er annað og meira en að ætla sér bara að gera það. 16 Um geistig wach zu bleiben, genügt es nicht, nur gute Vorsätze zu haben. |
15 Ófullkomleikinn getur gert okkur erfitt að vaka. 15 Unsere Unvollkommenheit kann unsere Entschlossenheit schwächen, wach zu bleiben. |
Mörg þeirra geta strax sagt þér hversu gömul þau þurfa að vera til að mega fara ein yfir umferðargötu, vaka lengur á kvöldin eða keyra bíl. Viele können einem genau erklären, wie lange sie noch warten müssen, bis sie alt genug sind, allein über die Straße zu gehen, abends länger aufzubleiben oder den Führerschein zu machen. |
1:11, 12 — Af hverju er „möndluviðargrein“ sett í samband við það að Jehóva skuli vaka yfir orði sínu? 1:11, 12 — Warum wird das Wachen Jehovas über sein Wort mit einem „Mandelbaumschössling“ in Verbindung gebracht? |
Af hverju ríður meira á nú en nokkru sinni fyrr að vaka? Warum ist es heute dringender denn je, daß wir wach bleiben und beharrlich wachen? |
Já, aðalábyrgð þeirra er að vaka yfir sauðunum, vernda þá og halda þeim innan hjarðarinnar. Ja, ihre Hauptverantwortung besteht darin, über die Schafe zu wachen und sie zu beschützen, dafür zu sorgen, daß sie in der Herde bleiben. |
„Hlýðið leiðtogum ykkar og verið þeim eftirlát. Þeir vaka yfir sálum ykkar.“ – HEBR. „Gehorcht denen, die unter euch die Führung übernehmen, und seid unterwürfig, denn sie wachen beständig über eure Seelen“ (HEB. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von vaka in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.