Was bedeutet vegna in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes vegna in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von vegna in Isländisch.
Das Wort vegna in Isländisch bedeutet da, denn, weil. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes vegna
daconjunction Ūess vegna ætla ég ađ kafa hér í kvöld. Deshalb sehe ich mich heute da unten um. |
dennnoun Hafðu með þér regnhlíf vegna þess að búist er við regni um eftirmiðdaginn. Nimm einen Schirm mit, denn es ist für den Nachmittag Regen angesagt. |
weilSubordinatingConnective Plönturnar hljóta að hafa dáið vegna þess að enginn vökvaði þær. Die Pflanzen müssen eingegangen sein, weil sie niemand gegossen hat. |
Weitere Beispiele anzeigen
Eðli þíns vegna ertu áreiðanlegri öryggismaður en hvaða fyrrverandi FBI starfsmaður sem er Ich glaube, mit lhrem Wesen sind Sie für Sicherheitsjobs verlässlicher als jeder halbpensionierte Ex- FBl- Agent, mit dem die daherkommen |
Ef ūađ er í lagi hans vegna. Wenn der Herr klarkommt... |
Vegna þess að það er bjór aftur í. Weil es da Bier gibt. |
Með hvaða hugarfari kynnum við boðskapinn og hvers vegna? Mit welcher Einstellung verkündigen wir die gute Botschaft, und warum? |
Hvers vegna hætti einn þekktasti hjólreiðamaður Japans að keppa í hjólreiðum til að geta þjónað Guði? Warum hängte ein japanischer Spitzensportler den Radrennsport an den Nagel, um Gott zu dienen? |
Og ūađ er sönn ánægja er viđ erum leystir úr fjötrum vegna veislu helgidķmsins. Und ich freue mich, wenn die regeln für das Schreinfest gelockert werden. |
Hvers vegna eru kynferðislegar langanir til einhvers annars en makans óviðeigandi? Warum ist sexuelles Interesse an jemandem, mit dem man nicht verheiratet ist, völlig unangebracht? |
Þú kannt að hafa yfirgefið fylkingu brautryðjenda vegna þess að þú þurftir að annast skyldur gagnvart fjölskyldunni. Vielleicht hast du den Pionierdienst wegen familiärer Verpflichtungen aufgegeben. |
Ūessi hķra međ kķkoshnetuhúđina og slæga svipinn, brosandi og smjađrandi svo ūú treystir henni og kemur međ hana hingađ til ađ hnũsast og snuđra og hvers vegna? Diese Hure mit ihrer Kokosnusshaut lächelt ihr falsches Lächeln, damit du sie herbringst, um zu schnüffeln, wonach eigentlich? |
Það gladdi okkur þess vegna mjög þegar við heyrðum að stef landsmótsins í ár yrði „Spádómsorð Guðs.“ Deswegen waren wir begeistert, als wir das Motto des diesjährigen Bezirkskongresses erfuhren: „Gottes prophetisches Wort“. |
Þess vegna nýturðu ekki sannrar hamingju nema þú fullnægir þessum þörfum og fylgir ‚lögmáli Jehóva.‘ Daher könnt ihr nur dann wahre Freude empfinden, wenn ihr diesen Bedürfnissen entsprecht und euch an das „Gesetz Jehovas“ haltet. |
Matteus 10: 16- 22, 28- 31 Við hvaða andstöðu megum við búast en hvers vegna ættum við ekki að óttast mótstöðumenn? Matthäus 10:16-22, 28-31 Mit welchem Widerstand müssen wir rechnen, aber warum sollten wir vor Gegnern keine Angst haben? |
Ūess vegna eruđ ūiđ hér, herrar mínir. Deshalb sind Sie hier, meine Herren. |
Ūess vegna verđurđu ađ hætta. Hören Sie auf, General! |
Þess vegna var lögmálið „vanmegna gagnvart sjálfshyggju mannsins“. Somit war das Gesetz „durch das Fleisch schwach“. |
Þess vegna er lokahvatning Páls til Korintumanna jafn viðeigandi núna og fyrir tvö þúsund árum: „Þess vegna, mínir elskuðu bræður, verið staðfastir, óbifanlegir, síauðugir í verki Drottins. Þér vitið að erfiði yðar er ekki árangurslaust í Drottni.“ — 1. Korintubréf 15:58. Daher ist die abschließende Ermahnung, die Paulus an die Korinther richtete, heute genauso passend wie vor zweitausend Jahren: „Darum, meine geliebten Brüder, werdet standhaft, unbeweglich, und seid allezeit reichlich beschäftigt im Werk des Herrn, da ihr wißt, daß eure mühevolle Arbeit in Verbindung mit dem Herrn nicht vergeblich ist“ (1. Korinther 15:58). |
Þegar þú lest ritningarstaði skaltu venja þig á að leggja áherslu á þau orð sem sýna hvers vegna þú ert að lesa textann. Mache es dir zur Gewohnheit, beim Vorlesen von Bibeltexten die Wörter hervorzuheben, die unmittelbar den Gedanken stützen, dessentwegen du diesen Text aufgeschlagen hast. |
" En hvers vegna? " Wieso nicht? |
Við skiljum hvers vegna Móse hræddist ekki faraó. Kein Wunder, daß sich Moses von Pharao nicht einschüchtern ließ! |
Þar sem Páll gaf sig allan að boðun fagnaðarerindisins gat hann glaður sagt: „Þess vegna vitna eg fyrir yður, daginn þennan í dag, að eg er hreinn af blóði allra.“ (Post. Paulus predigte die gute Botschaft mit ganzer Seele und konnte daher treffend schreiben: „Ich [rufe] euch am heutigen Tag auf, zu bezeugen, dass ich rein bin vom Blut aller Menschen“ (Apg. |
▪ Hvers vegna fyllist Jesús réttlátri reiði og hvað gerir hann? ▪ Weshalb ist Jesus empört, und was tut er? |
Vegna þess að til er afmörkuð bókaskrá, oft nefnd canona um hin innblásnu rit sem eru „nytsöm til fræðslu.“ (2. Weil die inspirierten Schriften, die „nützlich zum Lehren“ sind, zu einem Katalog, häufig auch Kanon genannt, gehören (2. |
Hvað fannst Davíð um réttláta staðla Jehóva og hvers vegna? Wie dachte David über Jehovas gerechte Maßstäbe, und warum? |
Hvers vegna getur meðferðin á Jesú styrkt trú okkar á spádóma Biblíunnar? Warum stärkt das, was mit dem Passahopfer geschah, unser Vertrauen in die biblischen Prophezeiungen? |
Hvers vegna spurði Móse Guð um nafn hans og af hverju er það skiljanlegt? Warum fragte Moses nach dem Namen Gottes, und wieso waren seine Bedenken verständlich? |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von vegna in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.