Was bedeutet velta in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes velta in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von velta in Isländisch.
Das Wort velta in Isländisch bedeutet Umsatz, panieren, rollen, stolpern. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes velta
Umsatznounmasculine |
panierenverb |
rollenverb Viđ horfđum öll á herra Jingles velta keflinu. Wir haben alle zugeguckt, wie Mr. Jingles die Spule rollt. |
stolpernverb |
Weitere Beispiele anzeigen
Hvað getum við gert til að gæta sauða Drottins, fremur en að velta okkur upp úr ágöllum þeirra? Was können wir tun, um die Schafe des Herrn zu weiden und nicht uns selbst an ihren Fehlern? |
(Rómverjabréfið 5: 12) Það er ósköp eðlilegt að við skulum velta fyrir okkur hvort dauðinn sé endir alls. Es ist nur normal, wenn wir uns fragen, ob mit dem Tod alles vorbei ist. |
Hverju hlýtur Jóhannes að hafa verið að velta fyrir sér þegar nálgaðist lok fyrstu aldar? Was muß sich Johannes gefragt haben, als sich das erste Jahrhundert dem Ende näherte? |
Ég hafði verið að velta þegar hún var að fara að nefna Motty. Ich hatte gefragt, wann sie wollte Motty erwähnen. |
Vaknið!: Hvaða ráð myndirðu gefa þeim sem velta fyrir sér hvort siðferðisreglur Biblíunnar séu of strangar? Erwachet!: Was würdest du einem Jugendlichen raten, der die biblischen Maßstäbe zu einengend findet? |
Hverju velta sumir trúfastir þjónar Guðs fyrir sér? Was fragt sich so mancher treue Diener Jehovas? |
Þessar tölur eru sönnun þess að „steinninn, sem losaður er úr fjallinu án þess að hendur komi nærri“ heldur áfram að velta þar til hann hefur fyllt „alla jörðina“ (K&S 65:2). Diese Zahlen belegen, dass „der Stein, der sich ohne das Zutun von Händen vom Berg löst“, immer noch weiterrollt und weiterrollen wird, „bis er die ganze Erde erfüllt hat“ (LuB 65:2). |
Nokkrum árum eftir að Frakkar yfirgáfu borgina á ný, var farið að velta fyrir sér þeirri hugmynd að rífa hliðið til að skapa byggingasvæði. Viele Jahre später versuchte die Stadt die Verurteilung wieder gut zu machen, indem sie ihr sogar anbot, die Wände nach ihrer Vorstellung zu gestalten. |
2 aLyklar bGuðs ríkis eru afhentir manni á jörðu, og þaðan skal fagnaðarerindið breiðast út til endimarka jarðar, líkt og csteinninn, sem losaður er úr fjallinu án þess að hendur komi nærri, mun áfram velta, uns hann hefur dfyllt alla jörðina. 2 Die aSchlüssel des bReiches Gottes sind dem Menschen auf Erden überantwortet, und von da an wird das Evangelium bis an die Enden der Erde hinrollen; gleichwie der cStein, der sich ohne das Zutun von Händen vom Berg löst, dahinrollen wird, bis er die dganze Erde erfüllt hat. |
Þegar við gerum það skaltu velta fyrir þér hvað þú getur sjálfur gert til að fá enn meiri mætur á þessum andlegu fjársjóðum. Überlegen wir dabei, wie wir persönlich unsere Liebe zu diesen Schätzen vertiefen können. |
Hvað gæti fengið einhverja til að velta fyrir sér hvort Jehóva taki eftir erfiðleikum þeirra? In welcher Situation mag sich jemand fragen, ob Jehova wirklich sein Leid bemerkt? |
Nei, ég ætla ađ velta ūessu ađeins fyrir mér fyrst. Nein, ich will ihn erst anprobieren. |
Í höfuðborg ríkis í Vestur-Afríku er alltaf margt um manninn á svæði sem heimamenn kalla Lottóháskólann. Þangað koma menn til að kaupa miða og velta fyrir sér vinningstölum framtíðarinnar. In einer westafrikanischen Hauptstadt ist das Areal, das die Einheimischen Lotto- College nennen, ständig voller Leute, die dorthin kommen, um Lottoscheine zu kaufen und über die künftigen Zahlen zu spekulieren. |
Velta henni heilan hring? Eine Rolle fliegen? |
Kristnar fjölskyldur ættu að velta alvarlega fyrir sér hve miklum tíma og fjármunum þær eyða í að skemmta sér, stunda afþreyingu og afla sér efnislegra hluta. Und als Familie wäre es wichtig, sich ernsthaft zu fragen, wie viel Zeit und Geld man in Freizeit, Unterhaltung und Anschaffungen steckt. |
Margir bregðast við eins og roskinn maður sem sagði: „Lengstan hluta ævinnar hef ég verið að velta fyrir mér hvers vegna ég sé til. Viele reagieren so wie ein älterer Mann, der sagte: „Ich habe mich fast mein ganzes Leben lang gefragt, warum ich hier bin. |
9 Sumir sem íhuga að vígjast Jehóva velta kannski fyrir sér hættunni á því að þeir syndgi, reynist óverðugir og Jehóva hafni þeim. 9 Einige möchten sich Jehova hingeben, befürchten aber, Jehova würde sie fallen lassen und sie als unwürdig betrachten, falls sie einen schweren Fehler begehen. |
* En eigi persónulegt biblíunám okkar að leiða til þess að við verðum guðrækin er áríðandi að við tökum okkur tíma til að hugleiða, það er að segja velta fyrir okkur eða ígrunda, það sem við lesum. * Doch damit wir durch unser persönliches Bibelstudium tatsächlich Gottergebenheit erlangen, müssen wir uns unbedingt Zeit zum Nachsinnen nehmen, das heißt uns über das Gelesene Gedanken machen oder darüber nachdenken. |
▪ „Sumir velta fyrir sér hvers vegna vandamál mannkyns virðast fara versnandi. ▪ „Viele Menschen fragen sich, warum die Probleme der Menschheit offenbar immer schlimmer werden. |
Mig langar að nota þetta sama þema í dag og velta upp spurningu til allra sem bera prestdæmi Guðs: Ert þú að sofa af þér endurreisnina? Ich möchte dieses Thema heute aufgreifen und uns allen, die das Priestertum Gottes tragen, die Frage stellen: Verschlafen Sie die Wiederherstellung? |
11 Lítum nú á aðra spurningu sem margir velta fyrir sér: Hver er tilgangur lífsins? 11 Kommen wir nun zur zweiten Frage, die viele beschäftigt: Warum sind wir hier? |
Börn þeirra fjölskyldna sem þið eruð kallaðir til að heimiliskenna, munu hlakka til komu ykkar, fremur en að velta vöngum yfir komu ykkar. Die Kinder in den Familien, für die Sie berufen sind, fragen sich dann nicht, ob wohl die Heimlehrer kommen werden, sondern freuen sich auf Ihren Besuch. |
Þú segir sjálfum þér að þú hafir verið upp á mína náð kominn vegna þess að það hlífir þér við því að þurfa að velta því fyrir þér sjálfur. Weißt du, du redest dir ein, du wärest meinen ausgeliefert, denn das erspart das Erwägen deiner eigenen. |
Snjór er nægur fyrir húnana til að ærslast og velta sér í. Die Bärenjungen toben in den Schneemassen. |
Það er auðvitað eðlilegt að ræða saman um frásagnir Biblíunnar og velta fyrir sér ýmsu varðandi nýja heiminn sem ekki hefur verið opinberað. Natürlich ist es normal, über Bibelberichte zu sprechen oder sich über Gesichtspunkte in bezug auf die verheißene neue Welt Gedanken zu machen, die bis jetzt noch nicht enthüllt worden sind. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von velta in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.