¿Qué significa khổ en Vietnamita?

¿Cuál es el significado de la palabra khổ en Vietnamita? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar khổ en Vietnamita.

La palabra khổ en Vietnamita significa sufrimiento, formato, pena. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra khổ

sufrimiento

noun

Những điều gây ra biết bao đau khổ cho nhân loại sẽ biến mất.
Todo lo que ha causado tanto sufrimiento y dolor a la humanidad desaparecerá.

formato

nounmasculine

những bản in khổ rộng,
de gran formato y muy grandes impresiones

pena

noun

Chúng tôi sống cạnh một gia đình nghèo khổ, vất vả nuôi tám đứa con.
Al lado había una familia muy pobre, que a duras penas conseguía alimentar a sus ocho hijos.

Ver más ejemplos

Số mệnh của người Triều Tiên là không phải đau khổ dưới sự áp bức nô lệ, mà là phát triển trong vinh quang của tự do.
Pero no podrían estar más equivocados sobre cómo se ve ese destino.
Là các môn đồ của Chúa Giê Su Ky Tô, chúng ta phải làm hết sức mình để giúp đỡ những người khác thoát khỏi cảnh khổ đau và gánh nặng.
Como discípulos de Jesucristo, debemos hacer cuanto podamos para redimir a otros del sufrimiento y de las cargas.
Mặc dù Các Thánh Hữu Haiti trung tín đã chịu nhiều đau khổ, nhưng lòng họ tràn đầy niềm hy vọng cho tương lai.
A pesar de que los fieles santos haitianos han sufrido muchísimo, están llenos de esperanza en el futuro.
Họ giết chúng tôi và làm khổ chúng tôi!
¡ Nos matan y rompen nuestros corazones!
Và nhiều người nghĩ rằng sự đau khổ luôn luôn là một phần trong đời sống con người.
Y muchas creen que el sufrimiento siempre será parte de la existencia humana.
Nghịch cảnh và đau khổ có thể khiến một người mất đi sự thăng bằng tâm trí.
Las adversidades y el sufrimiento pueden resultar en que las personas pierdan el equilibrio mental.
Trong Thế Chiến thứ hai, các tín đồ đấng Christ thà chịu khổ và chết trong các trại tập trung còn hơn làm điều chi phật ý Đức Chúa Trời.
Durante la última guerra mundial algunos cristianos prefirieron sufrir y morir en campos de concentración a obrar de manera que desagradara a Dios.
Lizzy thân yêu, xin em đừng tự làm khổ mình.
Querida Lizzy, por favor no te angusties.
Em vừa có 1 tối gian khổ.
Tuve una noche muy difícil.
Ông nhận xét: “Hiện nay có hơn một tỷ người sống trong sự nghèo khổ cùng cực và sự nghèo khổ đưa đến xung đột hung bạo”.
Mencionó que “más de mil millones de personas viven actualmente en pobreza absoluta”, y que “esto ha dado ímpetu a las fuerzas que llevan a la lucha violenta”.
Rồi Đức Chúa Trời phán: ‘Ta đã thấy dân ta chịu khổ tại xứ Ê-díp-tô.
Dios entonces dijo: ‘He visto a mi pueblo sufrir en Egipto.
Sự khổ sở và một Đức Chúa Trời có tính riêng biệt
El sufrimiento y un Dios personal
Có nhẽ anh tôi đã chết mà mẹ tôi thì khổ não lâm bệnh rồi chăng.
Quizá mi hermano ya haya muerto y ella esté enferma y sufriendo.
Tại sao trẻ con thường làm khổ tâm cha mẹ chúng?
¿Por qué suelen causar dolor a sus padres los hijos?
Thế mà họ đương đầu được với sự nghèo khổ của họ và vẫn tìm được hạnh phúc.
No obstante, hacen frente a su pobreza y, a pesar de esta, son felices.
Mặc dầu điều đó có nghĩa là Ngài cho phép có sự đau khổ một thời gian, nhưng thành quả lâu dài sẽ bảo đảm hạnh phúc đời đời cho tất cả những tạo vật thông minh trong vũ trụ.
Aunque debido a esto ha permitido la infelicidad por un tiempo oportuno, sin embargo el resultado de largo alcance asegurará la felicidad eterna de todas las criaturas inteligentes en el universo.
4 Những tín đồ can đảm thời ban đầu của Chúa Giê-su Christ đã trung thành cho đến chết, bất chấp mọi gian khổ.
4 Los valientes discípulos de Jesús del siglo primero fueron fieles hasta la muerte a pesar de los sufrimientos que experimentaron.
Vì lẽ đó, khi một người nào ngưng làm điều tội lỗi người thường thấy khổ sở lắm.
Por eso, por lo general uno experimenta sufrimiento cuando se retira de una actividad pecaminosa.
(2 Cô-rinh-tô 1:8-10) Chúng ta có để cho sự gian khổ mang lại lợi ích cho chúng ta không?
Pablo sacó provecho de sus tribulaciones, pues llegó a confiar más en Jehová (2 Corintios 1:8-10).
" Người nghèo là người đau khổ đầu tiên, những cũng là người được giúp đầu tiên. "
" Los pobres son los primeros en sufrir, y también en ayudar ".
Đức Chúa Trời cũng diễn tả tâm trạng của Ngài khi các tôi tớ của Ngài bị kẻ thù làm khổ như sau: “Ai đụng đến các ngươi tức là đụng đến con ngươi mắt (ta)” (Xa-cha-ri 2:8).
(Proverbios 27:11) Además, Dios describe cómo se siente cuando sus siervos sufren a manos de enemigos: “El que toca a ustedes está tocando el globo de mi ojo.”
16 Phải, và họ đã bị suy nhược cả thể xác lẫn tinh thần, vì ban ngày họ phải dũng cảm chiến đấu và ban đêm thì phải lao nhọc bảo vệ thành phố của mình; và do đó mà họ đã chịu đựng đủ mọi nỗi gian lao khốn khổ.
16 Sí, y se hallaban abatidos, tanto en el cuerpo como en el espíritu, porque habían combatido valientemente durante el día y trabajado de noche para conservar sus ciudades; así que habían padecido grandes aflicciones de todas clases.
Sẽ có người phải đau khổ.
Habrá gente que salga herida.
Người đàn ông tên Gióp đã phải chịu đau khổ cùng cực.
Job sufrió a un grado extremo.
An Ma mô tả phần này về Sự Chuộc Tội của Đấng Cứu Rỗi: “Và Ngài sẽ đi ra ngoài đời để chịu đựng mọi sự đau đớn, thống khổ, cùng mọi cám dỗ; và Ngài phải chịu như vậy là để cho lời báo trước được ứng nghiệm, lời đó là: Ngài sẽ mang lấy những đau đớn và bệnh tật của dân Ngài” (An Ma 7:11; xin xem thêm 2 Nê Phi 9:21).
Alma describió esa parte de la expiación del Salvador: “Y él saldrá, sufriendo dolores, aflicciones y tentaciones de todas clases; y esto para que se cumpla la palabra que dice: Tomará sobre sí los dolores y las enfermedades de su pueblo” (Alma 7:11; véase también 2 Nefi 9:21).

Aprendamos Vietnamita

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de khổ en Vietnamita, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Vietnamita.

¿Conoces Vietnamita?

El vietnamita es el idioma del pueblo vietnamita y el idioma oficial en Vietnam. Esta es la lengua materna de aproximadamente el 85% de la población vietnamita junto con más de 4 millones de vietnamitas en el extranjero. El vietnamita es también el segundo idioma de las minorías étnicas en Vietnam y una lengua de minoría étnica reconocida en la República Checa. Debido a que Vietnam pertenece a la Región Cultural de Asia Oriental, el vietnamita también está muy influenciado por las palabras chinas, por lo que es el idioma que tiene menos similitudes con otros idiomas de la familia de lenguas austroasiáticas.