Que signifie 調子が悪い dans Japonais?

Quelle est la signification du mot 調子が悪い dans Japonais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser 調子が悪い dans Japonais.

Le mot 調子が悪い dans Japonais signifie laisser derrière soi, pas dans son assiette, patraque, faire des siennes, qui est mal fichu, patraque, pas bien, pas bien, malade, malade. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot 調子が悪い

laisser derrière soi

ⓘこの文は英語例文の訳ではありません。 Le maillot jaune s'est détaché du peloton de tête.

pas dans son assiette

(figuré, familier)

Je ne suis pas allé travailler aujourd'hui, je ne me sentais pas dans mon assiette.

patraque

(familier)

Je ne suis pas dans mon assiette aujourd'hui.

faire des siennes

(機械・非形式的) (machine)

テレビの調子が悪いが、回線が緩んでいるだけだと思う。
La télé nous joue encore des tours, mais je crois que c'est juste un fil qui pose problème.

qui est mal fichu

(personne : malade)

patraque

(familier)

pas bien

Je me sens pas bien : je pense que j'ai attrapé la grippe.

pas bien

Il ne se sentait pas bien ce jour-là. Ce devait être ce qu'il avait mangé la veille.

malade

J'ai trop bu hier soir et je ne me sens pas bien aujourd'hui.

malade

今日は会社に行けないんだ。気分がすぐれなくてね。
Je ne peux pas venir au bureau aujourd'hui, je me sens mal.

Apprenons Japonais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de 調子が悪い dans Japonais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Japonais.

Connaissez-vous Japonais

Le japonais est une langue d'Asie de l'Est parlée par plus de 125 millions de personnes au Japon et dans la diaspora japonaise à travers le monde. La langue japonaise se distingue également par le fait qu'elle est couramment écrite dans une combinaison de trois polices de caractères : les kanji et deux types d'onomatopées kana, dont les hiragana et les katakana. Kanji est utilisé pour écrire des mots chinois ou des mots japonais qui utilisent des kanji pour exprimer une signification. L'hiragana est utilisé pour enregistrer les mots originaux japonais et les éléments grammaticaux tels que les verbes auxiliaires, les verbes auxiliaires, les terminaisons verbales, les adjectifs... Le katakana est utilisé pour transcrire les mots étrangers.