Que signifie what goes around comes around dans Anglais?

Quelle est la signification du mot what goes around comes around dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser what goes around comes around dans Anglais.

Le mot what goes around comes around dans Anglais signifie que [verbe-sujet], quel, quelle, ce qui, quoi, quoi, quel, ce que, qu'est-ce que, combien, qu'est-ce que, quoi, qu'est-ce que, que, qu'est-ce que, quel, n'est-ce pas, et Dieu sait quoi, et le reste, et tout le reste, et le reste, et tout le reste, Attention à ce que tu souhaites, Attention à ce que vous souhaitez, sauf que, mais que veux-tu ?, mais que voulez-vous ?, quoi qu'il arrive, comprendre, aussi bon/génial qu'on le dit, se demander quoi/si, déterminer si/ce qui/ce que/pourquoi/qui, faire le nécessaire, faire ce qu'il y a à faire, faire ce qu'on peut, faire ce qu'on veut, faire avec ce que l'on a, ne pas oser imaginer ce que/comment/qui/..., ça vaut ce que ça vaut, pour quelle raison, être payé en retour, avoir ce qu'on mérite, ce que l'on mérite, tailler les oreilles en pointe à, Devine quoi !, avoir l'étoffe de, de quelle manière, demander si/quand/comment/qui/ce que, c'est exactement ce dont j'avais besoin, savoir que/qui/quoi/pourquoi, découvrir, apprendre, penser vraiment ce qu'on dit, peu importe le moyen, peu importe ce que, À quoi tu penses ?, se rendre compte de comment/combien/ce que/qui/..., récolter ce qu'on sème, Répète ?, rechercher une solution, voir ce qu'on peut faire, et alors ?, et alors ?, qu'est-ce que ça fait si...?, ce n'est pas un scoop, dans quelle mesure, combien, ce n'est pas une vie !, quel dommage !, Ça pue !, quel dommage !, et... (alors) ?, Ça te dirait...?, Ça vous dirait...?, Et si on... ?, que fais-tu ?, je m'en fiche, Que faites-vous dans la vie ?, qui l'eût cru, à ta place, je m'abstiendrais de tout commentaire, que veux-tu dire ?, qu'en penses-tu ?, Et alors ?, quoi d'autre ?, pour quoi faire ?, Qu'est-ce qui se passe ?, que sais-je encore, et si, de plus, ce qui nous attend, Quelle chance !, ce qui fait vibrer, Mais... (bon sang), ce que... (exactement/au juste), diable, diable, C'est quoi ce bordel ?, C'est quoi ce bordel ?, (mais) putain, Mais c'est quoi ce bordel ?, ce que, ce qui, mais qu'est-ce que, mais qu'est-ce qui, mais c'est quoi ce bordel ?, mais qu'est-ce que..., mais qu'est-ce qui..., ce que..., ce qui..., ce que..., et puis zut, Quelle heure est-il ?, à quelle heure ?, Advienne que pourra., avec, machin. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot what goes around comes around

que [verbe-sujet]

pronoun (question: tell me)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
What do you want to eat?
Tu veux manger quoi ?

quel, quelle

adjective (which)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
What make is your car? What colour is it?
De quelle marque est ta voiture ? // C'est de quelle couleur ?

ce qui

pronoun (that which is) (sujet)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
What surprises me is that the dog ever found its way home.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il n'avait pas entendu ce que j'avais dit.

quoi

interjection (repeat what you said) (familier)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
What? I can't hear you.
Hein ? Je ne t'entends pas.

quoi

interjection (expressing surprise) (surprise : familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
What! You didn't really do that?
Hein ! Ce n'est pas toi qui l'as fait ?

quel

pronoun (subject: questions)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
What is your name? What's your favourite colour?
Quel est ton nom (or: Comment t'appelles-tu) ? // Quelle est ta couleur préférée ?

ce que

pronoun (object: that which)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
He did what I told him to do.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. J'ignore ce à quoi il pense.

qu'est-ce que

adverb (to what extent?)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
What do you care?
Qu'est-ce que cela peut bien te faire ?

combien

adverb (to what degree?) (à quel degré)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
What will you suffer for that useless person you love so much?
Combien dois-tu souffrir pour ce bon à rien que tu aimes tant ?

qu'est-ce que

pronoun (health)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
What hurts? Is it your kidney?
Qu'est-ce qui te fait mal ? Ton rein ?

quoi

pronoun (character)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
What is he like? Can he be trusted?
Comment est-il ? Est-ce qu'on peut lui faire confiance ?

qu'est-ce que

pronoun (identity)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
What is that?
C'est quoi ?

que

pronoun (occupation)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
What do you do for a living in the winter?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Et qu'est-ce que tu fais dans la vie ?

qu'est-ce que

pronoun (importance)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
What does it matter?
Qu'est-ce que ça peut faire ?

quel

pronoun (how much?)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
What is the price?
Combien ça coûte ?

n'est-ce pas

pronoun (UK, dated (Don't you agree?) (demande d'approbation)

She's an absolutely lovely girl, what!
C'est une fille charmante, non ?

et Dieu sait quoi

adverb (informal (and [sth] unknown)

I sent him out to do the shopping and he came back with a new TV and God knows what.
Je l'ai envoyé faire les courses et il est revenu avec une nouvelle télé et Dieu sait quoi.

et le reste, et tout le reste

expression (informal (and the like, and similar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

et le reste, et tout le reste

adverb (informal (and similar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Attention à ce que tu souhaites, Attention à ce que vous souhaitez

verbal expression ([sth] desirable may have drawbacks)

sauf que

conjunction (dated (except that)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")

mais que veux-tu ?, mais que voulez-vous ?

expression (informal (expressing resignation)

The workers may object, but what can you do; the project has to be done on time.

quoi qu'il arrive

adverb (whatever happens)

I'll remain happy come what may.
Je serai toujours heureux, quoi qu'il arrive.

comprendre

transitive verb (understand)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I just cannot comprehend what made you do it.
J'ai du mal à saisir le sens de tes actes.

aussi bon/génial qu'on le dit

verbal expression (be as good as claimed)

That film's not all it's cracked up to be; I didn't enjoy it at all!

se demander quoi/si

transitive verb (try to decide)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The government is debating whether to hold a referendum on this topic.
Le gouvernement se demande s'il doit organiser un référendum sur la question.

déterminer si/ce qui/ce que/pourquoi/qui

transitive verb (facts: ascertain)

"We must determine what exactly happened that night," said Inspector Brown.
"Nous devons déterminer ce qui s'est passé exactement cette nuit-là", dit l'Inspecteur Brown.

faire le nécessaire

verbal expression (take necessary action)

I know you don't want to put her in a home, but you have got to do what is needed.
Je sais que tu ne veux pas la mettre dans une maison de retraite mais tu dois faire le nécessaire.

faire ce qu'il y a à faire

interjection (Take the necessary action.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fais le nécessaire.

faire ce qu'on peut

verbal expression (do everything possible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je vais faire ce que je peux, mais je ne te promets rien.

faire ce qu'on veut

verbal expression (do whatever you wish to do)

Since you've finished your work, do what you like for the rest of the day.
Vu que tu as fini ton travail, fais ce que tu veux du reste de ta journée.

faire avec ce que l'on a

verbal expression (cope, manage)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas oser imaginer ce que/comment/qui/...

verbal expression (find unpleasant to imagine)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I dread to think how the victim's family must be feeling.
Je n'ose pas imaginer ce que ressent la famille de la victime.

ça vaut ce que ça vaut

adverb (informal (in my opinion)

I know you won't change, but for what it's worth, I think that skirt looks awful on you.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Je pense que cet homme politique se fout de nous. C'est mon avis, et je le partage !

pour quelle raison

adverb (why)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
For what reason are you two hours late arriving home?
Pourquoi arrives-tu deux heures en retard ?

être payé en retour

verbal expression (for good actions) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you follow the rules and obey all guidelines, you will get what you deserve.
Si vous suivez les règles et les instructions, vous serez récompensé.

avoir ce qu'on mérite, ce que l'on mérite

verbal expression (for bad actions)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you deliberately break the rules and disregard authority, you will get what you deserve.
Si vous ne respectez pas les règles et que vous méprisez l'autorité, vous aurez ce que vous méritez.

tailler les oreilles en pointe à

verbal expression (UK, AU, dated, informal (punish [sb]) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'll give Harry what for if I catch him stealing again.

Devine quoi !

interjection (informal (used to announce news)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Guess what, I got the job!
Devine quoi ! J'ai eu le travail !

avoir l'étoffe de

intransitive verb (expr (be able or qualified for [sth])

Do you have what it takes to become a soldier?
Êtes-vous fait pour devenir soldat ?

de quelle manière

adverb (how)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

demander si/quand/comment/qui/ce que

transitive verb (formal (with clause: ask)

I am writing to to inquire as to whether your company has any vacancies.

c'est exactement ce dont j'avais besoin

noun (figurative, informal ([sth] needed and welcomed)

A week's holiday in the sun was just what the doctor ordered.
Une semaine de vacances au soleil, ça tombe à pic.

savoir que/qui/quoi/pourquoi

transitive verb (be aware) (être conscient de)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Does he know that we've arrived?
Sait-il que nous sommes arrivés ?

découvrir, apprendre

(details, reasons: ascertain)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
After weeks of work, the detective finally learned who the killer was.
Après des semaines de travail, le détective a fini par découvrir (or: apprendre) qui était le meurtrier.

penser vraiment ce qu'on dit

verbal expression (speak sincerely)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Does he mean what he says, or is he just making an empty promise?
Est-ce qu'il pense vraiment ce qu'il dit ou est-ce qu'il fait encore une fausse promesse ?

peu importe le moyen

adverb (whatever)

We need to get that money, no matter what!
Nous devons trouver cet argent, peu importe le moyen.

peu importe ce que

expression (with clause: regardless of [sth])

Jason is always cheerful, no matter what life hands him.
Jason est toujours joyeux, peu importe ce que lui réserve la vie.

À quoi tu penses ?

interjection (what are you thinking?)

se rendre compte de comment/combien/ce que/qui/...

(be aware)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He doesn't realize how important this is for me.
Il ne réalise pas à quel point cela est important pour moi.

récolter ce qu'on sème

verbal expression (figurative (face consequences of your actions) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Répète ?

interjection (expressing astonishment or outrage)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Quoi ? Je n'en crois pas un mot.

rechercher une solution, voir ce qu'on peut faire

verbal expression (try to find solution)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The mechanic said he'd see what can be done to repair my car.
Ils n'arrêtent pas de me dire qu'ils vont voir ce qu'ils peuvent faire mais pour l'instant, je ne vois aucun résultat.

et alors ?

interjection (informal (I don't care)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Okay, so I look fat in these jeans – so what?
D'ailleurs, j'ai l'air grosse dans ce jeans : et alors ?

et alors ?

interjection (informal (who cares?)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
So you made a minor mistake! So what!
Tu as fait une petite erreur, et alors !

qu'est-ce que ça fait si...?

conjunction (it's irrelevant)

So what if I enjoy a beer now and then?
Qu'est-ce que ça fait si j'aime boire de la bière de temps en temps ?

ce n'est pas un scoop

interjection (informal (not surprised)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Yes, you're late again—so what else is new?
Tu es encore en retard : la routine !

dans quelle mesure

conjunction (the degree to which)

To what extent do you think this program will affect young people?
Dans quelle mesure pensez-vous que ce programme heurtera la sensibilité des jeunes spectateurs ?

combien

adverb (to what degree)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
We know that schools will be targeted in the upcoming budget cuts, but we do not yet know to what extent.

ce n'est pas une vie !

interjection (expressing despair or exasperation)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
George works more than 80 hours a week. What a life!
Georges travaille plus de quatre-vingts heures par semaine. Ce n'est pas une vie !

quel dommage !

interjection (informal (expressing disappointment)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
What a pity! - he had so much potential!
Quel dommage ! Il avait tellement de potentiel !

Ça pue !

interjection (informal (that smells very bad)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

quel dommage !

interjection (informal (expressing disappointment)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh what a shame! - I can't go to the party because I have a bad cold.
Ah, c'est trop bête ! Je ne peux pas partir à cette soirée parce que j'ai un mauvais rhume.

et... (alors) ?

expression (with noun: concern)

I could cancel our visit, but what about Grandma? Won't she be upset?
Je pourrais annuler notre visiter, mais mamie alors ? Elle ne sera pas triste ?

Ça te dirait...?, Ça vous dirait...?

expression (with noun: suggestion)

What about pizza for dinner tonight? That car is too expensive; what about this one?
Cette voiture est trop chère. Qu'est-ce que tu penses de celle-là ?

Et si on... ?

expression (with gerund: suggestion)

What about seeing a movie tonight?
Ça te dirait d'aller au ciné ce soir ?

que fais-tu ?

expression (what are you doing now?)

"What are you up to now?" a voice asked Sara when she answered the phone.

je m'en fiche

interjection (I don't care)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
If you want to ruin your life by quitting school, what do I care?
Si tu veux gâcher ta vie en quittant l'école, je m'en fiche.

Que faites-vous dans la vie ?

expression (What is your job?)

qui l'eût cru

interjection (informal (expressing surprise)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Hey, what do you know! - we got here on time after all!
Qui l'eût cru ! On est arrivés à l'heure, après tout !

à ta place, je m'abstiendrais de tout commentaire

interjection (informal (you have not informed enough to comment) (assez agressif)

You've never even been there! - what do you know?
Tu n'y es jamais allé, alors, pouet pouet camembert !

que veux-tu dire ?

expression (asking for clarification)

I don't know the word "combustion"--what do you mean?

qu'en penses-tu ?

expression (asking opinion)

Does this color look good on me? What do you think?

Et alors ?

interjection (I don't care)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
So you're earning more than me – what does it matter?
Tu gagnes plus que moi. Et alors ?

quoi d'autre ?

expression (is there something additional?)

We need zucchini, corn, chicken, olive oil—what else?

pour quoi faire ?

(informal (why? to what purpose?)

You bought another hat? What for? You already have lots.
Tu as encore acheté un chapeau ? Pourquoi ? Tu en as déjà beaucoup !

Qu'est-ce qui se passe ?

interjection (informal (what's going on?)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

que sais-je encore

noun (slang (the rest, et cetera)

My junk drawer's full of paper clips, old photos, sunglasses, and what have you.
Mon tiroir à bric-à-brac est rempli de trombones, de vieilles photos, de lunettes de soleil, et tout le tremblement.

et si

conjunction (supposing)

What if she never comes back?
Et si elle ne revenait jamais ?

de plus

adverb (moreover, in addition)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The food served in that restaurant is not very good and, what is more, it's overpriced.
La nourriture servie dans ce restaurant n'est pas très bonne, et de plus, elle est très chère.

ce qui nous attend

interjection (what will happen in the future)

With these guys in office who knows what lies ahead?
Avec ces types aux commandes, qui sait ce qui nous attend ?

Quelle chance !

interjection (that is fortunate)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

ce qui fait vibrer

noun ([sb]'s passion in life)

Mais... (bon sang)

interjection (informal (expressing incomprehension)

What on earth are you trying to do coming in yelling at me?
Mais qu'est-ce que tu fabriques à venir me crier dessus comme ça, bon sang ?

ce que... (exactement/au juste)

pronoun (informal (what)

You still haven't explained what on earth you're doing here.
Tu ne m'as toujours pas expliqué ce que tu faisais ici exactement (or: au juste).

diable

interjection (informal, euphemism, dated (surprise, bewilderment) (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
What the deuce has gone on here?
Mais que diable s'est-il passé ici ?

diable

interjection (euphemism, dated (expressing surprise or bewilderment) (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Que diable se passe-t-il ici ?

C'est quoi ce bordel ?

interjection (vulgar, offensive, slang (disbelief) (vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Julie saw the damage to her brand new car and exclaimed, "What the f***?"
Julie vit les dégâts sur sa toute nouvelle voiture et s'exclama : « C'est quoi ce bordel ? ».

C'est quoi ce bordel ?

interjection (vulgar, offensive, slang (incomprehension) (vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"What the f***?" said Eugene, staring at the instructions and scratching his head.
« C'est quoi ce bordel ? » dit Eugene en fixant les instructions et en se grattant la tête.

(mais) putain

expression (vulgar, offensive, slang (what) (vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
What the f*** do you think you're doing?
Mais putain, tu fais quoi, là ?

Mais c'est quoi ce bordel ?

interjection (slang (disbelief, incomprehension) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

ce que, ce qui

pronoun (slang (incomprehension)

I don't know what the heck is taking him so long.
Je ne sais pas ce qui le retient comme ça.

mais qu'est-ce que, mais qu'est-ce qui

expression (slang (what)

What the heck is going on here?
Mais qu'est-ce qui se passe ici ?

mais c'est quoi ce bordel ?

interjection (slang, potentially offensive (bewilderment) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
The boss is piling all the rest of his office furniture on top of his desk – what the hell?

mais qu'est-ce que..., mais qu'est-ce qui...

expression (slang, potentially offensive (incomprehension)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
What the hell is going on here?
Mais qu'est-ce qui se passe ici ?

ce que..., ce qui...

pronoun (slang, potentially offensive (what)

I'm not sure what the hell's been happening here, but you've got some explaining to do!
Je ne suis pas sûr de comprendre ce qui se passe ici : il faut que tu m'expliques !

ce que...

pronoun (slang, potentially offensive (whatever)

You can do what the hell you want. See if I care.
Tu peux faire ce que tu veux, je m'en fous !

et puis zut

interjection (slang (resignation) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
I don't want to do it, but what the hell?
Je ne veux pas le faire... Et puis zut ! Je le ferai quand même.

Quelle heure est-il ?

expression (What hour is it?)

à quelle heure ?

expression (informal (at what hour?)

What time are you going to bed? What time do you want to leave?
Quand veux-tu partir ?

Advienne que pourra.

expression (expressing acceptance of future)

avec

preposition (considering)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
What with the storms and flight delays, he arrived home after midnight.
Avec les tempêtes et les vols retardés, il est arrivé chez lui après minuit.

machin

noun (informal (used in place of [sb]'s name) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I saw what-d'you-call-him the other day.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de what goes around comes around dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.