स्वीडिश में testamente का क्या मतलब है?
स्वीडिश में testamente शब्द का क्या अर्थ है? लेख में स्वीडिश में testamente का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
स्वीडिश में testamente शब्द का अर्थ इच्छापत्र है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
testamente शब्द का अर्थ
इच्छापत्र
|
और उदाहरण देखें
Enligt ordboken Theological Wordbook of the Old Testament, redigerad av Harris, Archer och Waltke, har den hebreiska roten till det ord som här har översatts med ”förtryck” avseende på att ”tynga ner, förtrampa och krossa personer i lägre ställning”. हैरिस, आर्चर, और वॉल्टकी द्वारा संपादित थियोलॉजिकल वर्डबुक ऑफ दी ओल्ड टेस्टामेन्ट (Theological Wordbook of the Old Testament) के अनुसार, जिस शब्द का अनुवाद “अत्याचार” किया गया है, उस के मौलिक भाषा का मूल शब्द “छोटे लोगों पर बोझ डालने, उन्हें रौंदने और कुचलने” से सम्बद्ध है। |
I The Expositor’s Greek Testament heter det: ”Det som det här anspelas på är seden att märka soldater och slavar med en iögonenfallande tatuering eller ett iögonenfallande brännmärke ... ; eller snarare den religiösa sedvänjan att bära namnet på en gud som talisman.” दी एक्स्पॉज़िटर्स ग्रीक टॆस्टमॆंट कहती है: “यह अति लाक्षणिक संकेत सैनिकों और दासों को एक सुस्पष्ट गोदाई या ब्रांड से चिन्हित करने की आदत की ओर; या और भी प्रभावी, परमेश्वर के नाम को एक तिलस्म के रूप में पहनने की धार्मिक रस्म की ओर इशारा करता है।” |
(John Lightfoot: A Commentary on the New Testament From the Talmud and Hebraica) Fariséerna påstod till och med följande om för länge sedan döda visa män: ”När någon citerar en laglära i den rättfärdiges namn — så mumlar dennes läppar med i graven.” — Torah—From Scroll to Symbol in Formative Judaism. (जॉन लाइटफुट द्वारा लिखित, अ कॉम्मेन्टरी ऑन द न्यू टेस्टामेन्ट फ्रॉम द तालमूद अॅन्ड हेब्राइका, A Commentary on the New Testament From the Talmud and Hebraica, by John Lightfoot) बहुत पहले मरे हुए ज्ञानियों के बारे में भी फ़रीसियों ने दावा किया: “धर्मियों के होंठ, जब कोई उनके नाम में नियम के उपदेश का उल्लेख करता है—तब क़ब्र में वे साथ-साथ बोलते हैं।”—तोराह—फ्रॉम स्क्रोल टू सिंबल् इन फॉर्मेटिव जूडेइज़्म, Torah—From Scroll to Symbol in Formative Judaism. |
(New Testament History) De första kristna tänkte annorlunda. (न्यू टॆस्टामॆंट हिस्ट्री) लेकिन शुरू के मसीही बिलकुल अलग तरीके से सोचते थे। |
I uppslagsverket Theological Dictionary of the New Testament heter det: ”Genom tillägget av ordet herde [i 1 Petrus 2:25] förs tanken genom ordet [e·pí·sko·pos] till herdearbetet med att vaka över eller skydda.” द थियोलॉजिकल डिक्शनरि ऑफ द न्यू टॅस्टामेन्ट (The Theological Dictionary of the New Testament) कहती है: “[१ पतरस २:२५ में] चरवाहा [ए·पीʹस्को·पस] शब्द रखवाली या रक्षा करने के चरागाही काम को सूचित करता है।” |
(Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words) Visst är det så att när två personer är oeniga om något, så kan båda ha del i skulden, eftersom båda är ofullkomliga och därför har lätt att göra fel. (वाइन्स् एक्सपॉज़िट्री डिक्शनरी ऑफ ओल्ड एण्ड न्यू टेस्टामेंट वड्र्स्) सचमुच जब दो लोगों के बीच झगड़ा होता है तो कुछ हद तक कसूर दोनों का होता है क्योंकि दोनों ही असिद्ध हैं और गलतियाँ करते हैं। |
(Vår Herre Jesu Kristi Nya Testamente, översatt från grekiska av Reijnier Rooleeuw, M.D.) डी.) द्वारा यूनानी से अनुवादित। |
5 I sin bok New Testament Words gör professor William Barclay följande kommentarer om det grekiska ord som översatts med ”tillgivenhet” och det som återgetts med ”kärlek”: ”Det finns en underbar värme omkring dessa ord [fi·lí·a, som betyder ”tillgivenhet”, och det besläktade verbet fi·lé·ō]. ५ अपनी किताब न्यू टेस्टामेन्ट वर्डस् में, प्राध्यापक विलियम बार्क्ले उन यूनानी शब्दों पर निम्नलिखित टीका करता है जिनका अनुवाद “प्रीति” और “प्रेम” किया गया है: “इन शब्दों में बहुत प्यारी हार्दिकता जुड़ी है [फि·लिʹया, यानी “प्रीति” और संबद्ध क्रिया फि·लिʹयो]। |
Enligt Vines Expository Dictionary of New Testament Words ”har en verbform av ordet att göra med mediciner som lindrar irritation”. वाइन की एक्सपॉज़िट्री डिक्शनरी ऑफ न्यू टेस्टामेंट वर्ड्स् के मुताबिक, “इस शब्द को जब क्रिया के रूप में इस्तेमाल किया जाता है तो उसका मतलब होता है, दर्द से राहत पहुँचानेवाली दवाइयाँ।” |
”Det innebär mer än en hastig blick”, sägs det i Theological Dictionary of the New Testament. नए नियम का धर्मविज्ञानी शब्दकोश (अंग्रेज़ी) कहता है कि “इसमें एक क्षणिक दृष्टि से अधिक शामिल है।” |
Som det påpekas i en biblisk ordbok (Vine: Expository Dictionary of New Testament Words), styr denna vördnadsfulla fruktan de kristnas handlande ”i andliga och moraliska frågor”. जैसे वाइन की एक्सपॉज़िट्री डिक्शनरी ऑफ न्यू टेस्टामेंट वर्ड्स कहती है, मसीहियों के लिए परमेश्वर का पवित्र भय, ‘वह शक्ति है जो उसकी ज़िंदगी के हर आध्यात्मिक और नैतिक फैसलों को नियंत्रित करती है।’ |
(Jakob 2:26) I New Testament Words skriver William Barclay: ”[Eu·sé·bei·a och liknande ord] uttrycker inte bara en känsla av djup respekt och vördnad, utan de antyder också en tillbedjan som anstår denna djupa respekt och ett liv av aktiv lydnad som anstår denna vördnad.” (याकूब २:२६) न्यू टेस्टामेन्ट वर्डस् में विलियम बार्कले ने लिखा: “[यू·सेʹबि·या और सम्बन्धित शब्द] न केवल भय और श्रद्धा व्यक्त करते हैं, बल्कि वे एक ऐसी उपासना, जो उस भय के योग्य है, और क्रियाशील आज्ञाकारिता का एक ऐसा जीवन, जो उस श्रद्धा के योग्य है, भी संकेत करते हैं।” |
(A Linguistic Key to the Greek New Testament) En bibelkännare skrev: ”Ordet ... betyder alltid mycket mer än lugnande sympati. ... (ए लिंग्विस्टिक की टू द ग्रीक न्यू टॆस्टामॆंट) एक बाइबल विद्वान ने लिखा: “इस शब्द का . . . हमेशा शान्तिदायक सहानुभूति से कहीं अधिक अर्थ है . . . |
Ett bibliskt uppslagsverk (Exegetical Dictionary of the New Testament) förklarar att olika former av det grekiska ord som förekommer här ”alltid betecknar brist på insikt”. इसके बजाय, यह शब्द उस इंसान के लिए इस्तेमाल किया जाता है, “जो परमेश्वर पर निर्भर रहने की बात से इनकार करता है।” |
(The New International Dictionary of New Testament Theology) Det inbegriper att känna Jehova genom att begrunda bestämda handlingar som han utför, vilket framgår av alla de ställen i Hesekiels bok där Gud säger att han skall verkställa dom mot ogärningsmännen och förklarar att människor därigenom sannerligen skulle komma att inse att han är Jehova. — Hesekiel 38:23. (द न्यू इंटर्नेशनल डिक्शनरि ऑफ़ न्यू टेसटामेंट थिऑलजी) इसमें सम्मिलित है यहोवा के विशेष कार्यों पर विचार करने के द्वारा उसे जानना, जैसे कि यहेजकेल की पुस्तक में वे अनेक मामले, जिनमें परमेश्वर ने यह घोषणा करते हुए, पापियों के विरुद्ध न्याय कार्यान्वित किया: ‘तब तू जान लेगा कि मैं यहोवा हूं।’—यहेजकेल ३८:२३. |
”Förbundsbegreppet var ett speciellt drag i Israels religion, den enda som krävde odelad lojalitet och som uteslöt möjligheten till dubbla eller mångdubbla lojaliteter, sådana som var tillåtna i andra religioner.” — Theological Dictionary of the Old Testament, band 2, sidan 278. “वाचा की कल्पना इस्राएल के धर्म की एक विशेष खूबी थी, यह एकमात्र धर्म था जिस ने अनन्य भक्ति माँगा और दोहरा या बहुल वफ़ाओं की संभावना, जैसे कि अन्य धर्मों में मान्य था, प्रतिबाधित किया।”—थिओलॉजिकल डिक्शनरी ऑफ ऑल्ड टेस्टामेन्ट, खण्ड II, पृष्ठ २७८. |
Han var också den som uppsatte kungens testamente. इसने भी महाराजा की उपाधि धारण की थी। |
I Theological Dictionary of the Old Testament heter det: ”Eftersom bohʼ förekommer 2.532 gånger i de hebreiska skrifterna, är det ett av de mest använda verben i dessa skrifter, och det är det verb som först och främst används för att uttrycka rörelse.” पुराने नियम का धर्मविज्ञानी शब्दकोश (अंग्रेज़ी) कहता है: ‘इब्रानी शास्त्र में बोह सबसे ज़्यादा प्रयोग की गई क्रिया है, २,५३२ बार आती है, और गति व्यक्त करनेवाली क्रियाओं में आगे है।’ |
I Robertsons bok Word Pictures in the New Testament (Ordmåleri i Nya testamentet) sägs det: ”Bruket av namn (onoma) är vanligt i Septuaginta och i papyrushandskrifterna för att ange makt och myndighet.” रॉबर्टसन का वर्ड पिक्चर्स इन द न्यू टेस्टामेन्ट कहता है: “यहाँ नाम (ओनोमा) का प्रयोग सेप्टुआजिन्ट और पपाइरस में सत्ता या अधिकार के लिए एक सामान्य प्रयोग है।” |
Enligt Wuest’s Word Studies From the Greek New Testament betecknar detta ord ”en som vittnar eller kan vittna om vad han har sett eller hört eller på annat sätt har vetskap om”. वूस्ट का यूनानी नये नियम का शब्द अध्ययन (अंग्रेज़ी) के अनुसार, यह शब्द “उस व्यक्ति” को सूचित करता है “जिसने जो देखा या सुना या किसी अन्य ज़रिए से जानता है, उसकी गवाही देता है, या गवाही दे सकता है।” |
Utgifterna för material, framställning och distribution täcks av frivilliga bidrag från intresserade personer samt av bidrag, gåvor genom testamente osv. från Jehovas vittnen själva. सामग्री, उत्पादन और प्रेषण के मूल ख़र्च सच्चाई में दिलचस्पी रखनेवाले व्यक्तियों के स्वैच्छिक अंशदानों साथ ही यहोवा के गवाहों के अंशदानों, वसीयतनामों, इत्यादि द्वारा पूरे किए जाते हैं। |
Borrow öppnade sedan en bokhandel i Madrid för att sälja detta Nya testamente på spanska, något som gjorde att han kom i konflikt med både de religiösa ledarna och de världsliga myndigheterna. मगर बाद में बॉरो को ज़बानी तौर पर इजाज़त दी गयी। फिर बॉरो ने इस स्पेनिश नए नियम को बेचने के लिए मेड्रिड शहर में एक किताबों की दुकान खोली। इस वजह से धर्म के अगुवे और सरकारी अधिकारी उसके दुश्मन बन गए। |
Jämför ”människor-vilka-han-godkänner”, New Testament av George Swann; ”människor med vilka han är nöjd”, The Revised Standard Version; ”åt alla dem som har hans välbehag”, Bo Giertz; ”bland människorna, som han älskar”, Hedegård. जॉर्ज स्वॉन के न्यू टेस्टामेन्ट के “मनुष्य-जिन्हें-वह-अनुमोदित-करता है” से तुलना करें; द रिवाइज़ड् स्टॅन्डर्ड वर्शन, में “मनुष्य जिन से वह प्रसन्न था।” |
I Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words konstateras det: ”Kärleken kan bli känd bara genom de handlingar den framkallar.” बल्कि जैसे बाइबल की एक डिक्शनरी कहती है, “उनका सच्चा प्यार उनके कामों से ही झलकता है।” |
I ordboken Word Studies in the New Testament av M. नए नियम के शब्दों का अध्ययन (अँग्रेज़ी) किताब में एम. |
आइए जानें स्वीडिश
तो अब जब आप स्वीडिश में testamente के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप स्वीडिश में नहीं जानते हैं।
स्वीडिश के अपडेटेड शब्द
क्या आप स्वीडिश के बारे में जानते हैं
स्वीडिश (स्वेन्स्का) एक उत्तरी जर्मनिक भाषा है, जो मुख्य रूप से स्वीडन और फिनलैंड के कुछ हिस्सों में रहने वाले 10.5 मिलियन लोगों द्वारा मातृभाषा के रूप में बोली जाती है। स्वीडिश भाषी नॉर्वेजियन और डेनिश भाषियों को समझ सकते हैं। स्वीडिश डेनिश और नॉर्वेजियन से निकटता से संबंधित है, और आमतौर पर जो कोई भी समझता है वह स्वीडिश को समझ सकता है।