Apa yang dimaksud dengan giỡn dalam Vietnam?
Apa arti kata giỡn di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan giỡn di Vietnam.
Kata giỡn dalam Vietnam berarti gurauan, berolok-olok, kejenakaan, seloroh, bercanda. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata giỡn
gurauan(play) |
berolok-olok(play) |
kejenakaan(play) |
seloroh(play) |
bercanda(joke) |
Lihat contoh lainnya
Tụi bây giỡn với tao hả! Oh, kau pasti bercanda! |
Cô ta hẳn đang giỡn mặt ta. Dia pasti hanya bergurau. |
Mấy người đang giỡn đó hả? Apakah Kamu bercanda? |
Em giỡn à. Kau bercanda. |
Tưởng tượng có ai đó đùa giỡn với tạo vật của chúng ta? Bayangkan seseorang mempermainkan ciptaan kita? |
Không cười giỡn trong ngục tối. Jangan tertawa di penjara. |
Thật thế, tiếng chim hót líu lo, cảnh con chó nhỏ nô đùa hay con cá heo vui giỡn thảy đều chứng thực rằng Đức Chúa Trời đã tạo ra thú vật để cho chúng vui hưởng sự sống trong chỗ ở của chúng. (Yakobus 1:17) Untuk alasan itu, seekor burung yang asyik berkicau, seekor anak anjing yang gembira, atau seekor lumba-lumba yang suka bermain, semuanya membuktikan bahwa Yehuwa menciptakan binatang-binatang untuk menikmati kehidupan dalam habitat mereka masing-masing. |
Giỡn mặt tao hả. Ini tidak mungkin. |
Tôi chỉ thích giỡn chút thôi. Aku hanya ingin bersenang-senang... |
Mấy gã này không giỡn chơi đâu. Pria-pria seperti ini tak main-main. |
Thích giỡn hả, đồ khốn Hidup itu lelucon, muka kotoran! |
Anh đang giỡn. Jangan bercanda! |
Đồng thời, Gaga còn giải thích thêm album sẽ giống như "những đứa trẻ hư đi nhà thờ, nô đùa giỡn hớt ở mức cao nhất" . Dia juga menjelaskan bahwa album akan membawa perubahan seperti "Anak-anak nakal yang nantinya akan ke gereja, bersenang-senang pada tingkat tinggi." |
Giỡn tao à? Kamu bercanda? |
Ông giỡn à. Kau bergurau. |
Ông đang nói chơi, hay nói giỡn? Apa kau mencoba mengembangkan rasa humor, atau aku yang tuli? |
Vì cô đùa giỡn với cái đầu tôi. Karena kau mengacaukan pikiranku. |
(Ê-sai 40:26). Một đứa trẻ phá ra cười khi nhìn thấy một con chó con vờn đuôi của nó hoặc một con mèo con đùa giỡn với cuộn chỉ len—há điều này không gợi ra ý tưởng là Đức Giê-hô-va, “Đức Chúa Trời hạnh-phước”, có tính khôi hài hay sao? (Yesaya 40:26) Anak yang tertawa seraya ia memperhatikan anak anjing yang mengejar ekornya sendiri atau anak kucing yang sedang bermain dengan gulungan benang wol—tidakkah hal itu memperlihatkan secara tidak langsung bahwa Yehuwa, ”Allah yang bahagia”, memiliki rasa humor? |
Nhưng để thí dụ, một con chó có thể nghĩ ngợi về thời thơ ấu của nó, về các trẻ con đã đùa giỡn với nó, về sự lớn lên và lúc bắt cặp với chó khác hay không? Tetapi dapatkah misalnya seekor anjing mengingat kembali masa kecilnya, siap anak2 yang telah bermain dengan dia, bagaimana ia telah tumbuh menjadi besar kemudian bertemu jodohnya? |
Chúa không thử thách mà là đang đùa giỡn với chúng ta. Tuhan tidak menguji kita, Tuhan mempermainkan Kita. |
Hãy thử nghĩ: Bạn có muốn người khác đùa giỡn với tình cảm của mình và xem đó như một món đồ, thích thì chơi còn chán thì bỏ? Pikirkanlah: Apakah kamu suka kalau ada orang yang menganggap perasaanmu seperti mainan, yang diambil sebentar lalu cepat dibuang? |
Cẩn thận đừng có đùa giỡn quá trớn Kau tak perlu kelaut terus. |
Tụi mình chỉ giỡn chơi. Kita hanya sedang bermain. |
Đó không chỉ là sự đùa giỡn. Ini bukan cuma main-main. |
Tôi sẽ không đùa giỡn với mạng sống của họ như vậy! Saya tidak akan bermain dengan kehidupan mereka seperti ini. |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti giỡn di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.