Apa yang dimaksud dengan hạn cuối cùng dalam Vietnam?

Apa arti kata hạn cuối cùng di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan hạn cuối cùng di Vietnam.

Kata hạn cuối cùng dalam Vietnam berarti habis tempo, tenggat waktu, tangguh, jatuh tempo, akhir. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata hạn cuối cùng

habis tempo

(deadline)

tenggat waktu

(deadline)

tangguh

(deadline)

jatuh tempo

akhir

Lihat contoh lainnya

Thời gian trôi qua, và hạn cuối cùng để đóng tiền đến gần kề.
Hari berlalu, dan tenggat untuk menyerahkan uang semakin dekat.
Đó là giới hạn cuối cùng của chúng ta
Jarak satu inci terakhir dari kami
Đó là giới hạn cuối cùng của chúng ta.
Jarak satu inci terakhir dari kami.
Vào thời đó, lòng thương xót của Đức Chúa Trời đã đến giới hạn cuối cùng.
Pada zaman itu, keibaan hati ilahi telah mencapai batasnya.
Kỳ hạn cuối cùng cho buổi triển lãm đã đến. nhưng những bức tranh của tôi thì chưa hoàn tất.
Batas waktu untuk pameran telah tiba -- namun lukisan-lukisan saya tidak kunjung tiba.
Kỳ hạn cuối cùng cho buổi triển lãm đã đến. nhưng những bức tranh của tôi thì chưa hoàn tất.
Batas waktu untuk pameran telah tiba -- namun lukisan- lukisan saya tidak kunjung tiba.
Khi lòng thương xót của Đức Chúa Trời đã đến giới hạn cuối cùng, điều gì đã xảy ra cho xứ Giu-đa?
Ketika keibaan hati Yehuwa mencapai batasnya, apa yang terjadi atas kerajaan Yehuda?
Chẳng bao lâu trước khi hạn cuối cùng để đóng tiền, tôi nhận được một cú điện thoại từ một người chủ cũ.
Tak lama sebelum tenggat, saya menerima telepon dari mantan majikan saya.
Thông thường, chúng ta không có một thời hạn cuối cùng nào cả, bạn không phải tạo ra những điều phi thường trước một ngày cố định.
Biasanya, kita tidak mempunyai tenggat waktu, di mana Anda harus mendapatkan keajaiban pada tanggal tertentu.
Nghe đây, Holliday, chừng nào tôi còn là cảnh sát ở đây. không có một tên cao bồi nào được mang súng vượt qua cái giới hạn cuối cùng đó.
Dengar, Holliday, selama aku menjadi penegak hukum disini... Tak seorangpun boleh masuk ke perbatasan dengan membawa pistol.
Khi lòng thương xót của Đức Giê-hô-va đã đến giới hạn cuối cùng, Ngài cho phép người Ba-by-lôn chinh phục dân tộc bướng bỉnh của Ngài.
Sewaktu keibaan hati ilahi mencapai batasnya, Yehuwa membiarkan orang-orang Babel menaklukkan umat-Nya yang tidak patuh
Nhưng sự kiên nhẫn đó có giới hạn, và cuối cùng trận Lụt đã ập đến.
Tetapi, kepanjangsabaran-Nya sudah mencapai batas, dan datanglah Air Bah.
Buồn thay, họ thường trải qua những hậu quả ngắn hạncuối cùng trở thành dài hạn một cách không định trước, không những cho bản thân mà còn cho gia đình họ.
Tragisnya, mereka sering mengalami konsekuensi-konsekuensi jangka pendek dan pada akhirnya jangka panjang, bukan saja bagi diri mereka sendiri tetapi juga bagi keluarga mereka.
Chẳng hạn, câu hỏi cuối cùng có liên quan đến ý định của Đức Chúa Trời đối với nhân loại.
Pertanyaan yang terakhir, misalnya, berkaitan dengan maksud-tujuan Allah bagi umat manusia.
Nhưng Ngài có một quan điểm dài hạn, và biết rằng cuối cùng điều này sẽ đem lại kết quả tốt đẹp.
Namun Dia telah memiliki pandangan jangka-panjang, karena mengetahui hasil-hasil baik yang akan datang dalam jangka-panjang.
Bất cứ việc sử dụng khả năng thiêng liêng này bên ngoài giới hạn của Thượng Đế cuối cùng cũng sẽ dẫn đến đau khổ.29
Penggunaan apa pun dari kuasa sakral ini di luar batasan Allah pada akhirnya akan menghasilkan kepedihan.29
Và có thể một ngày -- như 23 tháng 10 năm 2075 chẳng hạn -- chúng ta cuối cùng cũng đạt tới ngày thành công khi mà ở đó lượng bão hòa đã đạt đỉnh và đang quay xuống phía kia.
Dan mungkin suatu saat -- mungkin 23 Oktober 2075 -- akhirnya kita mencapai hari kemenangan di mana konsentrasinya mencapai puncak dan mulai bergerak turun.
Nếu miền của bạn đã hết hạn và đã hết thời gian gia hạn cho phần cuối cùng của tên miền (thường là 30 ngày kể từ ngày hết hạn) nhưng vẫn chưa đến 60 ngày kể từ ngày hết hạn, thì bạn có thể khôi phục miền đã hết hạn đó.
Jika masa berlaku domain Anda telah habis dan Anda telah melewati masa tenggang untuk akhiran domain tersebut (biasanya 30 hari) tetapi kurang dari 60 hari yang lalu, Anda dapat memulihkan domain yang habis masa berlakunya.
Và nhìn từ góc độ khoa học, lửa khác với khí, bởi khí có thể tồn tại ở một trạng thái vô thời hạn, trong khi lửa cuối cùng cũng tắt.
Dan dari pandangan ilmiah, api berbeda dengan gas karena gas selalu ada pada keadaan yang sama tanpa batas sementara api pada akhirnya akan selalu padam.
Cuối cùng khi anh ta mãn hạn tù, câu chuyện của anh ta còn kinh dị hơn.
Ketika ia akhirnya dibebaskan di akhir masa hukumannya, kisahnya menjadi semakin rumit dan aneh.
Trang chạy thử có thể được chia sẻ thông qua URL và có thời hạn 30 ngày kể từ lần truy cập cuối cùng.
Halaman penyiapan dapat dibagikan melalui URL dan memiliki batas waktu 30 hari dari kunjungan terakhir.
URL cuối cùng hoặc URL đích: Không giới hạn ký tự
URL Final atau Tujuan: Tidak ada batas karakter
Khi chỉnh sửa quảng cáo, chẳng hạn như thay đổi URL cuối cùng, bạn có thể xem phiên bản cũ của quảng cáo bằng cách xem lịch sử phiên bản của quảng cáo.
Saat mengedit iklan, seperti mengubah URL final, Anda dapat melihat versi lama iklan dengan melihat histori versinya.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti hạn cuối cùng di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.