Apa yang dimaksud dengan nạn mù chữ dalam Vietnam?
Apa arti kata nạn mù chữ di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan nạn mù chữ di Vietnam.
Kata nạn mù chữ dalam Vietnam berarti buta huruf, kebodohan, kebutahurufan, buta aksara. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata nạn mù chữ
buta huruf(illiteracy) |
kebodohan(illiteracy) |
kebutahurufan(illiteracy) |
buta aksara(illiteracy) |
Lihat contoh lainnya
Lấp hố ngăn cách của nạn mù chữ Menjembatani Jurang Buta Huruf |
1 năm sau đã có 2,5 triệu người Việt Nam được xóa nạn mù chữ. 2,5 abad perang dengan Swedia menyusul. |
Để trau dồi khả năng dùng Kinh-thánh, chị dự một lớp chống nạn mù chữ do hội thánh tổ chức. Guna meningkatkan kesanggupannya untuk menggunakan Alkitab, ia mengikuti kursus pemberantasan buta huruf yang diselenggarakan sidang. |
Nhân Chứng Giê-hô-va chống nạn mù chữ bằng cách dạy hàng chục ngàn người biết đọc và biết viết Saksi-Saksi Yehuwa memerangi buta huruf dengan mengajar puluhan ribu orang membaca dan menulis |
Tại nhiều nước đang mở mang, nạn mù chữ là một vấn đề khó khăn trầm trọng ngăn cản các cha mẹ khác làm như thế. Keadaan buta huruf merupakan problem besar di banyak negara berkembang, yang masih menjadi hambatan bagi orang-tua lain. |
TẠI một số nơi thuộc Quần Đảo Solomon, có đến 80 phần trăm những người hiện nay là Nhân Chứng Giê-hô-va đã phải phấn đấu với nạn mù chữ. DI BEBERAPA bagian Kepulauan Solomon, sekitar 80 persen orang yang kini adalah Saksi-Saksi Yehuwa pernah menghadapi problem buta huruf. |
Nạn mù chữ phổ biến đến nỗi một câu tục ngữ xưa của châu Phi nói: “Nếu muốn giấu một điều gì đó, thì hãy viết nó trong một cuốn sách.” Buta huruf sedemikian menyebar luas sehingga seorang penyair Afrika di zaman dahulu menyatakan, “Jika Anda ingin menyembunyikan sesuatu, tulislah itu dalam sebuah buku.” |
Nạn mù chữ không những đã hạn chế họ trong việc tham gia vào các buổi họp hàng tuần của hội thánh mà còn gây thêm khó khăn cho họ trong việc dạy người khác lẽ thật về Nước Trời. Problem ini tidak hanya membatasi partisipasi mereka di perhimpunan setiap minggu tetapi juga mempersulit mereka untuk mengajarkan kebenaran Kerajaan kepada orang lain. |
(2 Ti-mô-thê 3:1) Nghèo đói là một trong những nguyên nhân chính đưa đến nhiều vấn đề, chẳng hạn như nạn mù chữ, trẻ con suy dinh dưỡng, dịch vụ y tế thiếu thốn và thiếu niên phạm pháp ở một số nơi. (2 Timotius 3:1) Kemiskinan adalah salah satu problem utama mereka, yang mengakibatkan kesulitan lain, seperti buta huruf, gizi buruk pada kanak-kanak, tidak adanya perawatan medis dan, di beberapa daerah, kenakalan remaja. |
Nạn mù chữ đang thành dịch ở đất nước này. Buta hurup adalah wabah di negara ini. |
Đó là nạn mù chữ. Buta huruf. |
Họ năng đóng thuế, coi sóc người bệnh, chống nạn mù chữ”. Mereka membayar pajak dengan sungguh-sungguh, merawat orang sakit, memerangi buta huruf.” |
Một trở ngại khác cho việc đón nhận niềm hy vọng của tín đồ Đấng Christ có thể là nạn mù chữ. Halangan lainnya dalam menerima harapan Kristen adalah buta huruf. |
Sự nghèo nàn, phương tiện đi lại không thuận tiện và nạn mù chữ cũng thường thấy ở nhiều nước đang phát triển. Di banyak negeri berkembang, orang-orang biasanya miskin dan buta huruf. Selain itu, sarana transportasinya tidak nyaman. |
Ngoài ra, nạn mù chữ cũng lan tràn, hầu hết người dân không thể đọc cả tiếng Tây Ban Nha lẫn tiếng Nahuatl. Selain itu, banyak dari mereka buta huruf, baik dalam bahasa Spanyol maupun Nahuatl. |
Theo gương các thành viên của phong trào Phục Hưng ở Anh, các giáo sĩ ở Tahiti đã nhiệt thành cổ vũ chống nạn mù chữ. Mengikuti contoh para anggota Awakening di Inggris, para misionaris di Tahiti dengan antusias memberantas buta huruf. |
Trong những vấn đề giáo dục, ngoài nạn mù chữ và dốt toán, chúng ta phải cộng thêm sự hoang mang trầm trọng về đạo đức”. Di samping buta huruf dan buta angka, masalah pendidikan masih ditambah lagi dengan adanya kebingungan moral yang parah.” |
Tất cả những nhân tố này khiến người ta trở nên xa lạ với Kinh Thánh, ngay cả khi nạn mù chữ hầu như đã bị xóa bỏ. Semua hal itu mengakibatkan orang tidak mengenal Alkitab, meskipun kebanyakan orang sudah melek huruf. |
Nhân Chứng Giê-hô-va tại Mozambique tổ chức những lớp chống nạn mù chữ tại 850 địa điểm trong khắp nước, nhằm giúp người ta có thể tự đọc Lời Đức Chúa Trời. Saksi-Saksi Yehuwa di Mozambik menyelenggarakan kelas-kelas melek huruf di 850 tempat di seluruh negeri itu agar orang-orang dapat membaca Firman Allah secara pribadi. |
Thông báo này tiếp tục với một đoạn ghi âm ngắn trong bài diễn văn của tổng thống: “Chúng ta rất được khích lệ khi thấy nhiều người chú ý đến việc chống nạn mù chữ. Pengumuman tersebut dilanjutkan dengan kutipan rekaman pidato presiden berikut ini, ”Kita sungguh berbesar hati melihat begitu banyak orang berminat untuk memberantas buta huruf. |
Nên, chúng tôi gửi lại hết, và tiếp đó chúng tôi đã lập nên 3 quỹ hỗ trợ, hoạt động liên quan đến một số vấn đề quan trọng của thế giới: nạn mù chữ, nghèo đói, các đại dịch bệnh - đặc biệt như HIV/ AIDS Jadi, kami memberikannya semua kembali, dan kami membangun tiga yayasan, yang bekerja dalam tiga masalah utama dunia: buta huruf, kelaparan dan penyakit- penyakit pandemik -- terutama HIV/ AIDS -- kami membangun tiga yayasan ini dan menaruh uang yang kami dapatkan dalam yayasan ini. |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti nạn mù chữ di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.