Apa yang dimaksud dengan nhẹ nhàng dalam Vietnam?
Apa arti kata nhẹ nhàng di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan nhẹ nhàng di Vietnam.
Kata nhẹ nhàng dalam Vietnam berarti ringan, mudah, gampang, sederhana, lembut. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata nhẹ nhàng
ringan(airy) |
mudah(fluid) |
gampang(light) |
sederhana(mild) |
lembut(delicate) |
Lihat contoh lainnya
Nhẹ nhàng xuyên qua não. Langsung ke otaknya dari sini. |
“Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ nhàng” (Ma Thi Ơ 11:28–30). Sebab kuk yang Kupasang itu enak dan beban-Ku pun ringan” (Matius 11:28–30). |
Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ-nhàng” (MA-THI-Ơ 11:28-30). Karena perintah-perintahku [”kuk yang Kupasang,” TB] menyenangkan, dan beban yang kutanggungkan atasmu ringan.”—MATIUS 11:28-30, BIS. |
Và cô sẽ được chợp mắt nhẹ nhàng một chút Dan selamat tidur siang yang nyenyak. |
Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ-nhàng”. Karena kuk aku nyaman dan tanggunganku ringan.” |
Ông ta lúc nào cũng nhẹ nhàng. Dia terlalu lemah. |
Một số gục ngã chỉ vì những lời phê bình nhẹ nhàng. Ada yang terpuruk gara-gara sedikit kritikan. |
Ông chỉ trách mắng hai con trai cách nhẹ nhàng, yếu ớt (1 Sa-mu-ên 2:23-25). (1 Samuel 2:23-25) Tetapi, putra-putranya membutuhkan disiplin yang jauh lebih keras. |
Ranh giới thực sự mỏng manh giữa sự đề xuất nhẹ nhàng... và dùng vũ lực đoạt lấy. Ada sebuah garis tipis antara menawarkan dg ramah... dan pengambilalihan paksa. |
Một gánh nhẹ nhàng Suatu Tanggungan yang Ringan |
Những động tác của hươu cao cổ rất thanh nhã và nhẹ nhàng. Gerakan jerapah itu anggun dan mulus. |
Chúng ta đang tiến tới tương lai sử dụng " bits " nơi tất cả đều nhanh chóng, nhẹ nhàng. Kita menuju masa depan bita, dimana semuanya cepat dan tak berbobot. |
Nó xuyên qua suối tóc nàng nhẹ nhàng như bàn tay người tình. Berhembus melalui rambutnya dan selembut tangan kekasih. |
Thật vậy, ách của Ngài dễ chịu và gánh của Ngài nhẹ nhàng. Tentu saja, kuk-Nya enak dan beban-Nya ringan. |
Ru-tơ nhẹ nhàng bò lại gần, tim đập mạnh. Rut perlahan mendekat, jantungnya berdebar-debar. |
Capulet Nội dung ngươi, coz nhẹ nhàng, để cho anh ta một mình, Capulet Konten engkau, coz lembut, biarkan dia sendirian, |
Anh đã từng rất nhẹ nhàng, nhanh nhẹn Kau berubah jadi lembek. |
Anh đã rất nhẹ nhàng với cô ấy Kau sangat manis dengannya |
Hoặc chết nhẹ nhàng. Atau mati seperti yang lainnya. |
Các dịch giả đã dùng những từ như “nhẹ nhàng”, “kiên nhẫn” và “quan tâm”. Para penerjemah telah menggunakan berbagai kata seperti ”manis lakunya”, ”peramah”, dan ”bertimbang rasa”. |
Nào nhẹ nhàng và từ từ thôi. Pelan dan hati-hati, kita akan turunkan |
Dù vậy, vẫn có những cách để việc học trở nên nhẹ nhàng và thú vị hơn. Meskipun begitu, ada cara-cara yang akan membuat belajar bahasa lebih mudah dan lebih menyenangkan. |
Ngược lại, ngài nhẹ nhàng nói: “Hỡi con gái ta, đức-tin con đã cứu con” (Mác 5: 25- 34). (Markus 5:25-34) Anak-anak juga merasa nyaman di dekatnya, tanpa khawatir akan diabaikan. |
Đó là điều quá nhẹ nhàng. Itu terlalu mudah. |
“Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ nhàng.” (Ma Thi Ơ 11:29–30). Sebab kuk yang Kupasang itu enak dan beban-Ku pun ringan” (Matius 11:29‒30). |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti nhẹ nhàng di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.