Apa yang dimaksud dengan ちび dalam Jepang?

Apa arti kata ちび di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan ちび di Jepang.

Kata ちび dalam Jepang berarti anak, kecil, pendek. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata ちび

anak

noun

kecil

noun

なぜって私は本当にちびで、スポーツなんかには全く
karena saya sangat kecil, dan tidak pintar berolahraga

pendek

adjective

Lihat contoh lainnya

7 それゆえ、わたし の 僕 しもべ ニューエル・ ナイト は、 彼 かれ ら と ともに とどまり なさい。 わたし の 前 まえ に 悔 く いる 状 じょう 態 たい で あって、 行 い く こと を 望 のぞ む すべて の 者 もの は、 彼 かれ に 導 みちび かれて、わたし が 指 し 定 てい した 地 ち に 行 い く こと が できる。
7 Karenanya, biarlah hamba-Ku Newel Knight tetap tinggal bersama mereka; dan sebanyak yang menghendaki pergi bolehlah pergi, yang menyesal di hadapan-Ku, dan dipimpin olehnya ke tanah yang telah Aku tetapkan.
28 しかし、あなたがた は 主 しゅ の 御 み 前 まえ に へりくだり、 主 しゅ の 聖 せい なる 御 み 名 な を 呼 よ び、 自 じ 分 ぶん が 耐 た えられない よう な 誘 ゆう 惑 わく を 受 う けない よう に、1 目 め を 覚 さ まして いて 絶 た えず 祈 いの り なさい。 その よう に して、 聖 せい なる 御 み 霊 たま の 導 みちび き を 得 え て、 謙遜 けんそん 、2 柔 にゅう 和 わ 、 従順 じゅうじゅん に なり、 忍耐 にんたい 強 づよ く なり、 愛 あい に 富 と み、 限 かぎ りなく 寛容 かんよう に なって、
28 Tetapi bahwa kamu akan merendahkan hatimu di hadapan Tuhan, dan memanggil nama kudus-Nya, dan aberjaga dan berdoa secara berkelanjutan, agar kamu boleh tidak bdigoda melebihi apa yang dapat kamu tanggung, dan dengan demikian dituntun oleh Roh Kudus, menjadi rendah hati, clembut hati, tunduk, sabar, penuh dengan kasih dan segala kepanjangsabaran;
まことに、 遠 とお く から 地 ち の 果 は て まで 彼 かれ ら を 導 みちび く。 そして、 彼 かれ ら は 自 じ 分 ぶん たち の 2 約 やく 束 そく の 地 ち に 帰 かえ る。
2 Dan aorang-orang itu akan mengambil mereka dan membawa mereka ke tempat mereka; ya, dari jauh sampai ujung-ujung bumi; dan mereka akan kembali ke btanah mereka yang dijanjikan.
24 また、 義 ぎ 人 じん が 牛 ぎゅう 舎 しゃ から 出 で る 1 子 こ 牛 うし の よう に 必 かなら ず 導 みちび かれ、イスラエル の 聖 せい 者 じゃ が 主 しゅ 権 けん と 威 い 勢 せい と 力 ちから と 大 おお いなる 栄 えい 光 こう を もって 必 かなら ず 統 とう 治 ち される 日 ひ が、 速 すみ やか に 来 き ます。
24 Dan waktunya tiba selekasnya ketika yang saleh mesti dituntun bagaikan aanak-anak sapi di dalam kandang, dan Yang Kudus dari Israel mesti memerintah dalam kekuasaan, dan daya, dan kuasa, dan kemuliaan yang besar.
57 賢 かしこ くて、1 真 しん 理 り を 受 う け 入 い れ、 自 じ 分 ぶん の 2 導 みちび き 手 て として 聖 せい なる 御 み 霊 たま を 受 う け、そして 3 欺 あざむ かれなかった 者 もの 、すなわち、まことに わたし は あなたがた に 言 い う が、 彼 かれ ら は 切 き り 倒 たお されて 4 火 ひ の 中 なか に 投 な げ 込 こ まれる こと なく、その 日 ひ に 堪 た える で あろう。
57 Karena mereka yang bijak dan telah menerima akebenaran, dan telah mengambil Roh Kudus untuk bpembimbing mereka, dan tidak ctertipu—sesungguhnya Aku berfirman kepadamu, mereka tidak akan ditebang dan dilempar ke dalam dapi, tetapi akan bertahan pada hari itu.
7 わたし が 述 の べて いる の は、わたし の 民 たみ を 導 みちび く ため に 任 にん 命 めい された 者 もの たち、すなわち わたし の 教 きょう 会 かい の 1 最 さい 初 しょ の 長老 ちょうろう たち に ついて で は ない。 彼 かれ ら の すべて が この 罪 つみ の 宣 せん 告 こく の 下 もと に いる わけ で は ない から で ある。
7 Aku tidak berfirman mengenai mereka yang ditetapkan untuk memimpin umat-Ku, yang adalah para apenatua pertama gereja-Ku, karena mereka tidak semua berada di bawah penghukuman ini;
1 さて、アンモン は この よう に して 引 ひ き 続 つづ き ラモーナイ の 民 たみ を 教 おし えて いた ので、 話 はなし を アロン と 彼 かれ の 同 どう 僚 りょう たち の こと に 戻 もど そう。 アロン は ミドーナイ の 地 ち を 去 さ った 後 のち 、 御 み 霊 たま に よって ニーファイ の 地 ち へ 1 導 みちび かれ、 王 おう の 宮 きゅう 殿 でん に 行 い った。 この 王 おう は、イシマエル の 地 ち を 2 除 のぞ く 全 ぜん 地 ち を 治 おさ めて いる 王 おう で あり、ラモーナイ の 父 ちち で あった。
1 Sekarang, sewaktu Amon sedang demikian mengajar orang-orang Lamoni secara berkelanjutan, kami akan kembali pada laporan tentang Harun dan saudara-saudaranya; karena setelah dia pergi dari tanah Midoni dia adituntun oleh Roh ke tanah Nefi, bahkan ke rumah raja yang berkuasa atas seluruh negeri bkecuali tanah Ismael; dan dia adalah ayah dari Lamoni.
6 さて 見 み よ、わたし は あなた に 言 い う。 あなた に とって 最 もっと も 価 か 値 ち の ある こと は、この 民 たみ に 悔 く い 改 あらた め を 告 つ げて 人々 ひとびと を わたし の もと に 導 みちび き、わたし の 父 ちち の 王 おう 国 こく で 彼 かれ ら と ともに 安 あん 息 そく を 得 え られる よう に する こと で ある。
6 Dan sekarang, lihatlah, Aku berfirman kepadamu, bahwa hal yang akan paling berharga bagimu adalah untuk memaklumkan pertobatan kepada orang-orang ini, agar kamu boleh membawa jiwa-jiwa kepada-Ku, agar kamu boleh beristirahat bersama mereka di dalam kerajaan Bapa-Ku.
14 見 み よ、 彼 かれ ら は 火 ひ の よう な もの に 1 包 つつ まれた。 それ は 天 てん から 降 くだ って 来 き た もの で ある。 群衆 ぐんしゅう は それ を 見 み て 証 あかし した。 また、 天 てん 使 し たち が 天 てん から 降 くだ って 来 き て、 彼 かれ ら を 教 おし え 導 みちび いた。
14 Dan lihatlah, mereka adikelilingi seolah-olah oleh api; dan itu turun dari langit, dan khalayak ramai menyaksikannya, dan memberikan kesaksian; dan para malaikat turun dari surga dan melayani mereka.
だれ が 生 い きよう と、だれ が 死 し のう と、だれ が この 教 きょう 会 かい を 導 みちび く ため に 召 め されよう と、それ は 問題 もんだい で は なく、 彼 かれ ら は 全 ぜん 能 のう の 神 かみ の 霊感 れいかん に よって 教 きょう 会 かい を 導 みちび かなければ ならない と いう こと です。
Tidaklah masalah siapa yang hidup atau siapa yang mati, atau siapa yang dipanggil untuk memimpin Gereja ini, mereka harus memimpinnya melalui ilham Allah Yang Mahakuasa.
29 まことに、 望 のぞ む 者 もの は だれでも、1 神 かみ の 言 こと 葉 ば を 手 て に 入 い れる こと が できる と いう こと も、わたしたち に 分 わ かる の で ある。 この 神 かみ の 言 こと 葉 ば は 2 生 い きて いて 力 ちから が あり、 悪 あく 魔 ま の 悪 わる 知 ぢ 恵 え と わな と 策 さく 略 りゃく を ことごとく 断 た つ。 また、 悪 あく 人 にん を のみ 込 こ む ため に 備 そな えられて いる、あの 不 ふ 幸 こう の 永遠 えいえん の 3 淵 ふち を 横 よこ 切 ぎ る 細 ほそ くて 4 狭 せま い 道 みち に あって、キリスト の 人 ひと を 導 みちび き、
29 Ya, kita melihat bahwa barang siapa mau boleh berpegang pada afirman Allah, yang bhidup dan penuh kuasa, yang akan membelah segala kelicikan dan jerat dan tipu muslihat iblis, dan menuntun orangnya Kristus pada jalan yang sesak dan csempit menyeberangi djurang kegetiran yang abadi itu yang dipersiapkan untuk menelan yang jahat—
15 あなたがた は この 民 たみ に 悔 く い 改 あらた め を 叫 さけ ぶ こと に 生涯 しょうがい 力 ちから を 尽 つ くし、1 一 ひと 人 り で も わたし の もと に 導 みちび く なら ば、わたし の 父 ちち の 王 おう 国 こく で 彼 かれ と ともに 受 う ける あなたがた の 喜 よろこ び は いかに 大 おお きい こと か。
15 Dan jika demikian halnya bahwa kamu akan bekerja sepanjang hidupmu dalam menyerukan pertobatan kepada orang-orang ini, dan membawa, meski hanya satu ajiwa kepada-Ku, betapa akan besar sukacitamu bersamanya di dalam kerajaan Bapa-Ku!
25 そして わたし は、 父 ちち の 見 み た 1 鉄 てつ の 棒 ぼう が 2 生 い ける 水 みず の 源 みなもと 、すなわち、3 命 いのち の 木 き に 導 みちび く 神 かみ の 言 こと 葉 ば で ある こと、また その 水 みず が 神 かみ の 愛 あい の 表 あらわ れ で あり、 命 いのち の 木 き も また 神 かみ の 愛 あい の 表 あらわ れ で ある こと を 知 し った。
25 Dan terjadilah bahwa aku melihat bahwa abatang dari besi, yang telah ayahku lihat, adalah firman Allah, yang menuntun ke sumber bair hidup, atau ke cpohon kehidupan; yang airnya adalah pelukisan akan kasih Allah; dan aku juga melihat bahwa pohon kehidupan adalah pelukisan akan kasih Allah.
やあ おちび ちゃん
Hei, anak manis.
16 そして さらに、 彼 かれ は 1 真鍮 しんちゅう の 版 はん に 刻 きざ まれた 記 き 録 ろく と、ニーファイ の 版 はん と、2 ラバン の 剣 つるぎ と、 荒 あ れ 野 の の 中 なか で 先 せん 祖 ぞ を 導 みちび いた 3 球 たま 、すなわち 指 し 示 じ 器 き に ついて も 息 むす 子 こ に 責任 せきにん を ゆだねた。 この 指 し 示 じ 器 き は、 先 せん 祖 ぞ が それぞれ 主 しゅ に 向 む けた 注 ちゅう 意 い 力 りょく と 熱 ねつ 意 い に 応 おう じて 導 みちび かれる よう に、 主 しゅ の 手 て に よって 備 そな えられた もの で ある。
16 Dan selain itu, dia juga memberinya tanggung jawab mengenai catatan-catatan yang diukir di atas alempengan-lempengan dari kuningan; dan juga lempengan-lempengan Nefi; dan juga, bpedang Laban, dan cbola atau alat penunjuk, yang menuntun leluhur kami melalui padang belantara, yang dipersiapkan oleh tangan Tuhan agar dengan demikian mereka boleh dituntun, setiap orang menurut perhatian dan ketekunan yang mereka berikan kepada-Nya.
20 さて、わたし の 愛 あい する 同胞 はらから よ、わたしたち の 憐 あわ れみ 深 ぶか い 神 かみ は、これら の こと に ついて、この よう に 多 おお く の 知 ち 識 しき を 与 あた えて くださった ので、わたしたち は 神 かみ を 覚 おぼ えて、 罪 つみ を 捨 す てよう で は ない か。 わたしたち は 捨 す てられて は いない ので、うなだれる の は やめよう。 わたしたち は 受 う け 継 つ ぎ の 地 ち から 1 追 お い 出 だ された が、 主 しゅ が 海 う み を わたしたち の 2 道 みち と された ので、わたしたち は 3 もっと 良 よ い 地 ち に 導 みちび かれて 来 き た。 そして、わたしたち は 今 いま 、4 海 う み の 島 しま に いる。
20 Dan sekarang, saudara-saudara terkasihku, melihat bahwa Allah kita yang penuh belas kasihan telah memberi kita pengetahuan yang demikian besar mengenai hal-hal ini, marilah kita mengingat-Nya, dan mengesampingkan dosa-dosa kita, dan tidak menundukkan kepala kita, karena kita tidak dienyahkan; walaupun demikian, kita telah adihalau dari tanah warisan kita; tetapi kita telah dituntun ke suatu btanah yang lebih baik, karena Tuhan telah menjadikan laut cjalan kita, dan kita berada di atas sebuah dpulau di laut.
38 彼 かれ は 主 しゅ が 自 じ 分 ぶん に 語 かた られた と 言 い い、また 1 天 てん 使 し が 教 おし え 導 みちび いた と も 言 い って いる。
38 Sekarang, dia berkata bahwa Tuhan telah berbincang dengannya, dan juga bahwa amalaikat telah melayaninya.
1 モーセのしゅうと,ミデアンの 大 だい 祭 さい 司 し エテロは, 神 かみ がモーセとその 民 たみ イスラエルのために 行 おこな われたすべてのことと, 主 しゅ がイスラエルをエジプトから 導 みちび き 出 だ されたことを 聞 き いた。
1 Ketika Yitro, imam tinggi di Midian, ayah mertua Musa, mendengar tentang segala yang telah Allah lakukan bagi Musa, dan bagi Israel umat-Nya, dan bahwa Tuhan telah membawa Israel keluar dari Mesir;
24 また 日中 にっちゅう 、わたし は 神 かみ の 前 まえ に 熱烈 ねつれつ な 1 祈 いの り を 力 ちから 強 づよ く ささげ、まことに わたし の 声 こえ を 天 てん に 向 む かって 上 あ げた。 すると 天 てん 使 し たち が 降 くだ って 来 き て、わたし を 教 おし え 導 みちび いた。
24 Dan pada siang hari aku telah menjadi berani dalam adoa yang amat kuat di hadapan-Nya; ya, suaraku telah aku naikkan ke tempat yang tinggi; dan para malaikat turun dan melayaniku.
18 そこで 民 たみ は、 彼 かれ が 自 じ 分 ぶん たち より も 大 おお きな 力 ちから を 持 も って いた ので、 彼 かれ に 腹 はら を 立 た てた。 主 しゅ イエス・ キリスト を 信 しん じる 彼 かれ の 信 しん 仰 こう が 非 ひ 常 じょう に 深 ふか かった ので、 天 てん 使 し が 日 ひ 々 び 彼 かれ を 教 おし え 導 みちび き、その ため 彼 かれ ら は、 彼 かれ の 言 こと 葉 ば を 1 信 しん じない わけ に は いかなかった から で ある。
18 Dan terjadilah bahwa mereka marah terhadapnya, bahkan karena dia memiliki kuasa yang lebih besar daripada mereka, karena atidaklah mungkin bahwa mereka dapat tidak memercayai perkataannya, karena demikian besar imannya kepada Tuhan Yesus Kristus sehingga para malaikat melayaninya setiap hari.
17 彼 かれ ら は かつて 喜 よろこ ばしい 民 たみ で あって、キリスト を 自 じ 分 ぶん たち の 1 羊 ひつじ 飼 か い と し、まことに、 父 ちち なる 神 かみ から も 導 みちび かれて いた。
17 Mereka dahulunya adalah suatu bangsa yang menyenangkan, dan mereka memiliki Kristus sebagai agembala mereka; ya, mereka dituntun bahkan oleh Allah Bapa.
99 また、 彼 かれ は 1 毒 どく 蛇 じゃ に かかと を 捕 と らえられる こと の ない 道 みち に 導 みちび かれる で あろう。 また、2わし の 翼 つばさ に 乗 の って いる よう に、 彼 かれ の 思 おも い 描 えが く 事 こと 柄 がら の 中 なか を 舞 ま い 上 あ がる で あろう。
99 Dan dia akan dituntun pada jalan ke mana aular beracun tidak dapat menyambar tumitnya, dan dia akan membumbung tinggi dalam bkhayalan pikirannya bagaikan di atas sayap burung nasar.
6 また、わたし の 僕 しもべ シドニー・ ギルバート は、わたし が 任 にん 命 めい した 職 しょく に 就 つ いて、 金銭 きんせん を 受 う け 取 と り、 教 きょう 会 かい の ため に 1 代 だい 理 り 人 にん と なり、また 義 ぎ を もって 行 おこな える かぎり、 知 ち 恵 え に 導 みちび かれる まま に、 周 まわ り の すべて の 地 ち 域 いき で 土 と 地 ち を 買 か い なさい。
6 Dan biarlah hamba-ku Sidney Gilbert berdiri pada jabatan yang kepadanya telah Aku tetapkan dia, untuk menerima uang, untuk menjadi ajuru kuasa bagi gereja, untuk membeli tanah di seluruh daerah sekitarnya, sejauh dapat dilakukan dalam kebenaran, dan sebagaimana akan kebijaksanaan arahkan.
9 追 お い 風 かぜ に 吹 ふ かれて 多 おお く の 日 ひ が 過 す ぎた ところ で、 見 み よ、 兄 あに たち と イシマエル の 息 むす 子 こ たち、それに その 妻 つま たち は、 浮 う かれて 踊 おど り 歌 うた い、 多 おお く の 下 げ 品 ひん な 話 はなし を 始 はじ めた。 まことに、 彼 かれ ら は、 何 なん の 力 ちから に よって 自 じ 分 ぶん たち が そこ まで 導 みちび かれて 来 き た の か も 忘 わす れて しまう ほど で、 果 は て は 非 ひ 常 じょう に 下 げ 品 ひん に なって しまった。
9 Dan setelah kami dihembus oleh angin untuk kurun waktu berhari-hari, lihatlah, kakak-kakakku dan para putra Ismael dan juga para istri mereka mulai menjadikan diri mereka bersuka ria, sedemikian rupa sehingga mereka mulai menari, dan bernyanyi, dan berbicara dengan penuh kekasaran, ya, bahkan hingga mereka lupa melalui kuasa apa mereka telah dibawa ke sana; ya, mereka terangkat-angkat pada kekasaran yang sangat.
しかし、この 地 ち 球 きゅう に おいて 教 おし え 導 みちび く 1 天 てん 使 し たち で、この 地 ち 球 きゅう に 属 ぞく して いない 者 もの 、あるいは かつて 属 ぞく して いなかった 者 もの は だれ も いない。
Tetapi tidak ada amalaikat yang melayani bumi ini selain mereka yang termasuk atau telah termasuk padanya.

Ayo belajar Jepang

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti ちび di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.

Apakah Anda tahu tentang Jepang

Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.