Apa yang dimaksud dengan よやく dalam Jepang?
Apa arti kata よやく di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan よやく di Jepang.
Kata よやく dalam Jepang berarti perjanjian, komitmen, memesan, tempahan, janji. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata よやく
perjanjian(pledge) |
komitmen(contract) |
memesan(booking) |
tempahan(booking) |
janji(pledge) |
Lihat contoh lainnya
また、 使 し 徒 と 行伝 ぎょうでん 第 だい 三 章 しょう 二十二、二十三 節 せつ も、まさに わたしたち の『 新 しん 約 やく 聖 せい 書 しょ 』 に ある とおり に 引用 いんよう された。 Dia mengutip juga pasal ketiga Kisah Para Rasul, ayat kedua puluh dua dan kedua puluh tiga, tepat sebagaimana adanya dalam Perjanjian Baru kita. |
6 そして、 彼 かれ は 1その 書 しょ を、すなわち わたし が 彼 かれ に 命 めい じた 2 部 ぶ 分 ぶん を 翻 ほん 訳 やく した。 あなたがた の 主 しゅ 、あなたがた の 神 かみ が 生 い きて いる よう に 確 たし か に、その 書 しょ は 真実 しんじつ で ある。 6 Dan dia telah menerjemahkan akitab itu, bahkan bbagian itu yang telah Aku perintahkan kepadanya, dan sebagaimana Tuhanmu dan Allahmu hidup itu adalah benar. |
4 そして、 主 しゅ の すべて の 1 定 さだ め に 従 したが って 2 歩 あゆ む こと が、わたしたち の 3 聖 せい 約 やく と なる。 4 Dan ini akan menjadi aperjanjian kita—bahwa kita akan bberjalan dalam segala ctata cara Tuhan. |
7 さて、 息 むす 子 こ たち よ、あなたがた は これら の 記 き 録 ろく を 努 つと めて 丁寧 ていねい に 1 調 しら べる こと を 忘 わす れず、それ に よって 益 えき を 得 え る よう に して ほしい。 また、 神 かみ の 戒 いまし め を 2 守 まも り、 主 しゅ が わたしたち の 先 せん 祖 ぞ に 立 た てられた 3 約 やく 束 そく どおり に、この 地 ち で 4 栄 さか える こと が できる よう に して ほしい。」 7 Dan sekarang, para putraku, aku menghendaki agar kamu hendaknya ingat untuk amenyelidikinya dengan tekun, agar kamu boleh mendapat keuntungan darinya; dan aku menghendaki agar kamu hendaknya bmenaati perintah-perintah Allah, agar kamu boleh cmakmur di tanah ini menurut djanji-janji yang Tuhan buat kepada leluhur kita. |
123 まことに、わたし は あなたがた に 言 い う。 わたし は 今 いま 、わたし の 神 しん 権 けん に 属 ぞく する 1 役 やく 員 いん を あなたがた に 与 あた えて、あなたがた が その 2 鍵 かぎ 、すなわち 3メルキゼデク の 位 くらい に 従 したが う、また わたし の 独 ひと り 子 ご の 位 くらい に 従 したが う 神 しん 権 けん の 鍵 かぎ を 持 も てる よう に する。 123 Sesungguhnya Aku berfirman kepadamu, Aku sekarang memberi kepadamu para apejabat yang termasuk dalam Imamat-Ku, agar kamu boleh memegang bkunci-kunci darinya, bahkan Imamat yang menurut tata tertib cMelkisedek, yang adalah menurut tata tertib Putra Tunggal-Ku. |
8 また 主 しゅ は 激 はげ しく 怒 いか って、この 約 やく 束 そく の 地 ち を 所 しょ 有 ゆう する 者 もの は だれでも その とき から 後 のち とこしえ に、 主 しゅ に、すなわち まこと の 唯一 ゆいいつ の 神 かみ に 1 仕 つか え なければ ならず、さもなければ 神 かみ の 限 かぎ りない 怒 いか り が 彼 かれ ら に 下 くだ る とき に 彼 かれ ら は 2 一 いっ 掃 そう される と、ヤレド の 兄 きょう 弟 だい に 誓 ちか って おられた。 8 Dan Dia telah bersumpah dalam kemurkaan-Nya kepada saudara laki-laki Yared, bahwa barang siapa akan memiliki tanah yang dijanjikan ini, sejak waktu itu dan seterusnya, hendaknya amelayani Dia, Allah yang sejati dan satu-satunya, atau mereka akan bdisapu habis ketika kegenapan kemurkaan-Nya akan datang ke atas diri mereka. |
それ 以 い 外 がい は, 欽定 きんてい 訳 やく とジョセフ・スミス 訳 やく は 同 おな じである。) Selain itu, teks dalam VRJ dan TJS adalah sama.) |
1 さて、ベニヤミン 王 おう は 民 たみ に 語 かた り 終 お える と、 神 かみ の 戒 いまし め を 守 まも る と いう 聖 せい 約 やく を 神 かみ と 交 か わした すべて の 人 ひと の 名 な を 1 書 か き 留 と めて おく 方 ほう が よい と 思 おも った。 1 Dan sekarang, Raja Benyamin berpikir adalah arif, setelah selesai berbicara kepada orang-orang, bahwa dia hendaknya amencatat nama mereka semua yang telah masuk ke dalam sebuah perjanjian dengan Allah untuk menaati perintah-perintah-Nya. |
11 そして、 何 なん 千 ぜん も の 遺 い 体 たい が 地 ち 中 ちゅう に 葬 ほうむ られた が、 地 ち の 面 おもて に 積 つ み 上 あ げられた まま 1 朽 く ちて いる 遺 い 体 たい も 何 なん 千 ぜん と ある。 また、 身 み 内 うち を 失 うしな った こと で 2 嘆 なげ いて いる 人々 ひとびと も 何 なん 千 ぜん 人 にん と いる。 彼 かれ ら が 嘆 なげ く の は、 主 しゅ の 約 やく 束 そく に よって その 親族 しんぞく が 無 む 窮 きゅう の 不 ふ 幸 こう な 状 じょう 態 たい に 置 お かれる こと を 恐 おそ れる 理 り 由 ゆう が ある から で ある。 11 Dan tubuh beribu-ribu orang dikebumikan di dalam tanah, sementara tubuh beribu-ribu orang amembusuk dalam timbunan di atas permukaan tanah; ya, dan beribu-ribu orang bberduka nestapa karena kehilangan kaum kerabat mereka, karena mereka memiliki alasan untuk merasa takut, menurut janji-janji Tuhan, bahwa mereka diserahkan pada suatu keadaan celaka tanpa akhir. |
前述 ぜんじゅつ の 翻 ほん 訳 やく は、 現在 げんざい 明 あき らか に して 差 さ し 支 つか え ない 範 はん 囲 い で 明 あき らか に されて いる。 Terjemahan di atas diberikan sejauh kami memiliki hak untuk memberikannya pada waktu sekarang. |
22 わたし の 永遠 えいえん の 1 聖 せい 約 やく が 確 かく 立 りつ される ため、 22 Agar aperjanjian-Ku yang abadi boleh ditegakkan; |
9 わたし は ラバン の 1 剣 つるぎ に 目 め を やった。 そして、それ を さや から 引 ひ き 抜 ぬ いた。 柄 つか は 純 じゅん 金 きん で あって 実 じつ に 見 み 事 ごと な 造 つく り で、 刃 やいば は 最 もっと も 上等 じょうとう な 鋼 はがね で できて いた。 9 Dan aku melihat apedangnya, dan aku menariknya dari sarungnya; dan pangkalnya adalah dari emas murni, dan pengerjaannya amat halus, dan aku melihat bahwa mata pedangnya dari baja yang paling berharga. |
見 み よ、もしも あなた が 同 おな じ 言 こと 葉 ば を 訳出 やくしゅつ すれ ば、 彼 かれ ら は あなた が 偽 いつわ った、 翻 ほん 訳 やく した と 見 み せかけた が 食 く い 違 ちが って いた、と 言 い う で あろう。 Karena, lihatlah, jika kamu akan menampilkan kata-kata yang sama mereka akan mengatakan bahwa kamu telah berdusta dan bahwa kamu telah berpura-pura menerjemahkan, tetapi bahwa kamu telah mengingkari dirimu. |
2 すなわち、 主 しゅ なる わたし は、 今 いま から 次 つぎ の 大会 たいかい まで に 行 おこな って ほしい こと を あなたがた に 知 し らせよう。 次 つぎ の 大会 たいかい は ミズーリ、すなわち、ヤコブ の 1 残 のこ り の 者 もの で あり、2 聖 せい 約 やく に よる 相 そう 続 ぞく 人 にん で ある わたし の 民 たみ の ため に わたし が 3 聖別 せいべつ する 4 地 ち に おいて 開 ひら かれる。 2 Memfirmankan: Aku, Tuhan, akan menyingkapkan kepadamu apa yang Aku kehendaki yang hendaknya kamu lakukan sejak waktu ini sampai konferensi berikutnya, yang akan diadakan di Missouri, di atas atanah yang akan Aku bpersucikan bagi umat-Ku, yang adalah csisa bani Yakub, dan mereka yang adalah ahli waris menurut dperjanjian. |
27 あなたがた が 祝 しゅく 福 ふく に あずかった 後 のち 、 父 ちち は、1『あなた の 子 し 孫 そん に より、 地 ち の すべて の 部 ぶ 族 ぞく が 祝 しゅく 福 ふく を 受 う ける で あろう』 と 言 い って アブラハム と 交 か わした 聖 せい 約 やく を 果 は たされる。 それ は、わたし を 通 つう じて、 異 い 邦 ほう 人 じん に 聖霊 せいれい が 注 そそ がれる ため で ある。 2 異 い 邦 ほう 人 じん は この 祝 しゅく 福 ふく を 与 あた えられて、 何者 なにもの に も 増 ま して 強 つよ く なり、わたし の 民 たみ 、イスラエル の 家 いえ を 散 ち らす で あろう。 27 Dan setelah kamu diberkati pada waktu itu digenapilah oleh Bapa perjanjian yang telah Dia buat dengan Abraham, memfirmankan: aDalam benih keturunanmu akanlah semua kaum di bumi diberkati—sampai pada pencurahan Roh Kudus melalui Aku ke atas orang-orang bukan Israel, yang berkat atas borang-orang bukan Israel itu akan menjadikan mereka perkasa melebihi semuanya, sampai dicerai-beraikannya umat-Ku, hai bani Israel. |
8 わたし は あなたがた に この 約 やく 束 そく を 与 あた える。 すなわち、あなたがた が これ を 行 おこな う なら ば、1 聖霊 せいれい が 注 そそ がれて、あなたがた の 述 の べる すべて の こと を 証 あかし する で あろう。 8 Dan Aku memberi kepadamu janji ini, bahwa sejauh kamu lakukan ini aRoh Kudus akan dicurahkan dalam memberikan kesaksian untuk segala hal apa pun yang akan kamu katakan. |
7 また、 彼 かれ (1エライアス)が ザカリヤ を 訪 おとず れて、ザカリヤ は 息 むす 子 こ を 持 も ち、その 子 こ は 名 な を 2ヨハネ と いい、エライアス の 霊 れい に 満 み たされる と 約 やく 束 そく を 与 あた えた、その ザカリヤ の 息 むす 子 こ ヨハネ、 7 Dan juga Yohanes putra Zakharias, yang Zakharias itu dia a(Elias) kunjungi dan berikan janji bahwa dia akan memiliki seorang putra, dan namanya hendaknya bYohanes, dan dia akan dipenuhi dengan roh Elias; |
2 そこで 民 たみ は、 幼 おさな い 子 こ 供 ども を 除 のぞ いて 一 ひと 人 り 残 のこ らず 聖 せい 約 やく を 交 か わし、キリスト の 名 な を 受 う けた。 2 Dan terjadilah bahwa tidak ada satu jiwa pun, kecuali anak-anak kecil, yang tidak masuk ke dalam perjanjian dan telah mengambil ke atas diri mereka nama Kristus. |
預 よ 言 げん 者 しゃ ジョセフ・ スミス に 啓 けい 示 じ された『 聖 せい 書 しょ 』 の 翻 ほん 訳 やく から の 抜粋 ばっすい 、千八百三十 年 ねん 六 月 がつ ―千八百三十一 年 ねん 二 月 がつ 。 Kutipan dari terjemahan Alkitab sebagaimana diungkapkan kepada Joseph Smith sang Nabi, Juni 1830–Februari 1831. |
2 まことに、わたし は あなた に 言 い う。 あなた は わたし の 1 永遠 えいえん の 聖 せい 約 やく 、すなわち、 人 ひと の 子 こ ら の もと に 送 おく り 出 だ された わたし の 完全 かんぜん な 福 ふく 音 いん を 受 う け 入 い れて いる ので、 幸 さいわ い で ある。 それ は、 昔 むかし の 使 し 徒 と たち と 預 よ 言 げん 者 しゃ たち に よって 書 か き 記 しる された とおり、 人 ひと の 子 こ ら が 2 命 いのち を 得 え て、 終 お わり の 時 とき に 明 あき らか に される 栄 えい 光 こう に あずかる 者 もの と される ため で ある。 2 Sesungguhnya Aku berfirman kepadamu, diberkatilah kamu karena menerima aperjanjian-Ku yang abadi, bahkan kegenapan Injil-Ku, yang diwartakan kepada anak-anak manusia, agar mereka boleh memperoleh bkehidupan dan dijadikan pengambil bagian dari kemuliaan yang akan diungkapkan pada zaman terakhir, sebagaimana itu ditulis oleh para nabi dan rasul pada zaman dahulu. |
まことに、 遠 とお く から 地 ち の 果 は て まで 彼 かれ ら を 導 みちび く。 そして、 彼 かれ ら は 自 じ 分 ぶん たち の 2 約 やく 束 そく の 地 ち に 帰 かえ る。 2 Dan aorang-orang itu akan mengambil mereka dan membawa mereka ke tempat mereka; ya, dari jauh sampai ujung-ujung bumi; dan mereka akan kembali ke btanah mereka yang dijanjikan. |
その 間 かん 、千八百二十九 年 ねん 五 月 がつ に、ジョセフ・ スミス と オリバー・ カウドリ は、バプテスマ の ヨハネ に よって アロン 神 しん 権 けん に 聖任 せいにん され( 教 きょう 義 ぎ と 聖 せい 約 やく 第 だい 十三 章 しょう )、その 後 ご 間 ま もなく、 昔 むかし の 使 し 徒 と ペテロ と ヤコブ と ヨハネ に よって メルキゼデク 神 しん 権 けん に も 聖任 せいにん された( 教 きょう 義 ぎ と 聖 せい 約 やく 第 だい 二十七 章 しょう 十二 節 せつ )。 Sementara itu dia dan Oliver Cowdery ditahbiskan pada Imamat Harun oleh Yohanes Pembaptis pada bulan Mei 1829 (lihat A&P 13), dan segera setelah itu mereka juga ditahbiskan pada Imamat Melkisedek oleh para Rasul zaman dahulu Petrus, Yakobus, dan Yohanes (lihat A&P 27:12). |
救 すく い を もたらす 3 名 な は ほか に 与 あた えられて いない。 だから、キリスト の 御 み 名 な を 4 受 う けて、 神 かみ と 聖 せい 約 やく を 交 か わした あなたがた は 皆 みな 、 生涯 しょうがい の 最 さい 後 ご まで 従順 じゅうじゅん で あって ほしい。 Tidak ada cnama lain diberikan yang melaluinya keselamatan datang; oleh karena itu, aku menghendaki agar kamu hendaknya dmengambil ke atas dirimu nama Kristus, kamu semua yang telah masuk ke dalam perjanjian dengan Allah bahwa kamu hendaknya patuh sampai akhir hidupmu. |
13 サタン は、あなた が 翻 ほん 訳 やく した と 見 み せかけた その 言 こと 葉 ば で あなた を 1 見 み 破 やぶ った と 彼 かれ ら が 偽 いつわ って 言 い える よう に、 彼 かれ ら の 心 こころ に この こと を 行 おこな う 思 おも い を 入 い れた。 13 Karena dia telah menaruh ke dalam hati mereka untuk melakukan ini, agar dengan berdusta mereka boleh mengatakan mereka telah amenangkapmu dalam kata-kata yang kamu telah berpura-pura terjemahkan. |
全 ぜん 世 せ 界 かい の 末 まつ 日 じつ 聖 せい 徒 と イエス・ キリスト 教 きょう 会 かい の 中 ちゅう 央 おう ならびに 地 ち 方 ほう の 神 しん 権 けん 役 やく 員 いん 各 かく 位 い Kepada seluruh pejabat keimamatan umum dan lokal dari Gereja Yesus Kristus dari Orang-Orang Suci Zaman Akhir di seluruh dunia: |
Ayo belajar Jepang
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti よやく di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.
Kata-kata Jepang diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Jepang
Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.