Apa yang dimaksud dengan じぼう dalam Jepang?
Apa arti kata じぼう di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan じぼう di Jepang.
Kata じぼう dalam Jepang berarti putus asa, kepiluan, keputusasaan, kesedihan, putus harapan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata じぼう
putus asa(despair) |
kepiluan(despair) |
keputusasaan(despair) |
kesedihan(despair) |
putus harapan(despair) |
Lihat contoh lainnya
16 そこで さばきつかさ たち は、 人々 ひとびと に その こと を よく 説明 せつめい し、ニーファイ を 非 ひ 難 なん して 叫 さけ んで 言 い った。「 見 み よ、 我々 われわれ は 知 し って いる。 その ニーファイ と いう 者 もの が だれか と 共謀 きょうぼう して、さばきつかさ を 殺 ころ した に 違 ちが いない。 そして 彼 かれ は、その 後 のち に 我々 われわれ に その こと を 告 つ げ、 我々 われわれ を 彼 かれ の 信 しん 仰 こう に 転向 てんこう させて、 自 じ 分 ぶん が 神 かみ の 選 えら ばれた 偉 い 大 だい な 者 もの に、また 預 よ 言 げん 者 しゃ に なろう と した の だ。 16 Dan sekarang, terjadilah bahwa para hakim memaparkan masalah itu kepada orang-orang, dan berseru menentang Nefi, mengatakan: Lihatlah, kami tahu bahwa Nefi ini mestilah telah bersepakat dengan seseorang untuk membunuh hakim, dan kemudian dia boleh memaklumkannya kepada kita, agar dia boleh menginsafkan kita pada kepercayaannya, agar dia boleh mengangkat dirinya sendiri menjadi orang yang hebat, dipilih oleh Allah, dan seorang nabi. |
16 エノク から、 兄 あに の 1 陰謀 いんぼう に よって 殺 ころ された 2アベル に 至 いた る。 アベル は、 神 かみ の 命令 めいれい に より 最 さい 初 しょ の 人 ひと で あった 父 ちち 3アダム の 手 て に よって 神 しん 権 けん を 4 受 う けた。 16 Dan dari Henokh sampai aHabel, yang dibunuh melalui bpersekongkolan kakak laki-lakinya, yang cmenerima imamat melalui perintah-perintah Allah, melalui tangan bapanya, dAdam, yang adalah manusia pertama— |
29 まことに、ほか の 国 くに 々 ぐに の 火 ひ と 暴 ぼう 風 ふう 雨 う と 1 立 た ち 込 こ める 煙 けむり の こと を 2 伝 つた え 聞 き く 時 じ 代 だい に、それ は 現 あらわ れ 出 で る。 29 Ya, itu akan datang pada masa ketika aakan terdengar tentang kebakaran, dan angin ribut, dan btabir asap di negeri-negeri asing; |
4 あなた が 彼 かれ の 重 おも 荷 に の くびき と、 彼 かれ の 肩 かた の 棒 ぼう と、 彼 かれ を 虐 しいた げる 者 もの の 鞭 むち を 折 お られた から だ。 4 Karena Engkau telah mematahkan kuk bebannya, dan gandar bahunya, dan tongkat penindasnya. |
32 そこで 捕 ほ 虜 りょ たち は、 彼 かれ ら の 叫 さけ び 声 ごえ を 聞 き いて 勇 いさ み 立 た ち、わたしたち に 対 たい して 暴 ぼう 動 どう を 起 お こし ました。 32 Dan terjadilah bahwa para tahanan kami mendengar seruan mereka, yang menyebabkan mereka memperoleh keberanian; dan mereka bangkit dalam pemberontakan melawan kami. |
21 あなたがた に 1 慈 じ 愛 あい が なければ、あなたがた は 決 けっ して 神 かみ の 王 おう 国 こく に 救 すく われない。 また、 信 しん 仰 こう が なければ 神 かみ の 王 おう 国 こく に 救 すく われない し、また 希 き 望 ぼう が なければ 救 すく われない。 21 Dan kecuali kamu memiliki akasih amal kamu sekali-kali tidak dapat diselamatkan di dalam kerajaan Allah; tidak juga dapatlah kamu diselamatkan di dalam kerajaan Allah jika kamu tidak memiliki iman; tidak juga dapatlah kamu jika kamu tidak memiliki harapan. |
一指導者は別の指導者に“羊どろぼう”のらく印を押し,さらにこう述べました。「 彼らは罪人たちをキリストの弟子にしているのではなく,他の教会の教会員を自分たちの弟子にしているのである」。 Seorang pemimpin menuduh pemimpin lain telah ”mencuri domba-domba,” sambil menambahkan: ”Mereka tidak membuat orang-orang berdosa menjadi murid Kristus; mereka membuat anggota-anggota gereja lain menjadi murid bagi mereka sendiri.” |
18 そして 見 み よ、 方 ほう 々 ぼう の 1 岩 いわ は 二つ に 裂 さ けて、 全 ぜん 地 ち の 面 おもて に 及 およ んだ ので、 地 ち の 全面 ぜんめん に 砕 くだ けた 破 は 片 へん として、ひび として、 割 わ れ 目 め として 見 み られる よう に なった。 18 Dan lihatlah, abatu-batu karang terkoyak menjadi dua; itu terpecah-pecah di atas permukaan seluruh daratan, sedemikian rupa sehingga ditemukan dalam kepingan yang terpecah-pecah, dan dalam lapisan dan dalam retakan, di atas seluruh permukaan negeri. |
3 そこで 民 たみ は、 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い を 重 かさ ね、さらに これから も しるし、すなわち 不 ふ 思 し 議 ぎ が 示 しめ される こと を 信 しん じなかった。 そして サタン は、 方 ほう 々 ぼう を 1 巡 めぐ って 民 たみ の 心 こころ を 惑 まど わし、 誘 ゆう 惑 わく し、 民 たみ に この 地 ち で 大 おお きな 悪 あく 事 じ を 行 おこな わせた。 3 Dan terjadilah bahwa orang-orang mulai bertambah kuat dalam kejahatan dan kekejian; dan mereka tidak percaya bahwa akan ada lagi tanda dan keajaiban yang diberikan; dan Setan aberkelana, menyesatkan hati orang-orang, menggoda mereka dan menyuruh mereka agar mereka hendaknya melakukan kejahatan besar di negeri itu. |
アンドレイが考える間もなく,らんぼうな言葉が思わず出てしまいました。 Bahkan sebelum Andrei memikirkannya, sebuah kata umpatan terlontar dari mulutnya. |
19 そして わたし が 喜 よろこ ぼう と する と、 心 こころ は 罪 つみ の ため に うめき 苦 くる しむ。 それでも わたし は、これまで に 自 じ 分 ぶん が だれ に 頼 たよ って きた か を 知 し って いる。 19 Dan bilamana aku berhasrat untuk bersukacita, hatiku merintih karena dosa-dosaku; walaupun demikian, aku tahu kepada siapa aku telah percaya. |
14 さて、 読 よ む 者 もの は 理 り 解 かい しなさい。 聖文 せいぶん を 持 も って いる 者 もの は 聖文 せいぶん を 1 調 しら べて、 火 ひ と 煙 けむり 、 暴 ぼう 風 ふう 雨 う 、 旋風 せんぷう 、それに 人々 ひとびと を のみ 込 こ む 地 ち の 2 裂 さ けた 穴 あな に よる これら の 死 し と 破 は 壊 かい が すべて、 多 おお く の 聖 せい なる 預 よ 言 げん 者 しゃ たち の 預 よ 言 げん を 成 じょう 就 じゅ する もの で ない か どう か 確 たし かめなさい。 14 Dan sekarang, barang siapa membaca, biarlah dia mengerti; dia yang memiliki tulisan suci, biarlah dia amenyelidikinya, dan menyaksikan dan melihat apakah semua kematian dan kehancuran ini oleh api, dan oleh asap, dan oleh angin ribut, dan oleh angin puyuh, dan oleh bterbukanya tanah untuk menerima mereka, dan segala hal ini bukanlah untuk digenapinya nubuat-nubuat dari banyak nabi kudus. |
1 さて、わたし モロナイ は、これまで この 民 たみ の こと を 書 か き 記 しる して きた が、 民 たみ の 滅 めつ 亡 ぼう に ついて の わたし の 記 き 録 ろく を 続 つづ けて、これ を 終 お える こと に しよう。 1 Dan sekarang, aku, Moroni, meneruskan untuk menyelesaikan catatanku mengenai kehancuran orang-orang tentang siapa telah aku tuliskan. |
27 見 み よ、わたし は あなたがた に 言 い う。 あなたがた の 1 法 ほう 律 りつ 家 か たち と さばきつかさ たち の 不 ふ 義 ぎ に よって、この 民 たみ の 滅 めつ 亡 ぼう の 基 もとい が 据 す えられて いる。」 27 Dan sekarang, lihatlah, aku berkata kepadamu, bahwa landasan kehancuran bangsa ini sudah mulai diletakkan oleh ketidaksalehan para aahli hukummu dan para hakimmu. |
8 しかし 見 み よ、 地 ち に は 強 ごう 盗 とう と レーマン 人 じん が 満 み ちて いた。 また、ひどい 滅 めつ 亡 ぼう が わたし の 民 たみ に 迫 せま って いた に も かかわらず、わたし の 民 たみ は、 自 じ 分 ぶん たち の 邪 じゃ 悪 あく な 行 おこな い を 悔 く い 改 あらた めなかった。 その ため に、 地 ち の 全面 ぜんめん で ニーファイ 人 じん と レーマン 人 じん の 双 そう 方 ほう に 流 りゅう 血 けつ と 虐殺 ぎゃくさつ が 広 ひろ がった。 それ は 地 ち の 全面 ぜんめん に 広 ひろ がった 一つ の 完全 かんぜん な 変 へん 革 かく で あった。 8 Tetapi lihatlah, tanah itu dipenuhi dengan para perampok dan dengan orang-orang Laman; dan terlepas dari kehancuran hebat yang bergantung di atas orang-orangku, mereka tidak bertobat dari perbuatan jahat mereka; oleh karena itu ada darah dan pembantaian massal tersebar di seluruh permukaan negeri, baik pada pihak orang Nefi maupun pada pihak orang Laman; dan itu adalah satu revolusi total di seluruh permukaan negeri. |
– 我らの国防軍』(じゆうのひ われらのこくぼうぐん、ドイツ語: Tag der Freiheit: Unsere Wehrmacht)は、『信念の勝利』、『意志の勝利』に続いてレニ・リーフェンシュタールが監督した、3本目のドキュメンタリー映画。 Tag der Freiheit: Unsere Wehrmacht (bahasa Inggris: Day of Freedom: Our Armed Forces) adalah film dokumenter ketiga yang disutradarai oleh Leni Riefenstahl, setelah Victory of Faith dan Triumph of the Will. |
14 また、 彼 かれ ら を 失望 しつぼう させる ため で あり、 彼 かれ ら の 望 のぞ み を 絶 た つ ため で あり、 14 Agar mereka boleh kecewa juga, dan harapan mereka boleh disingkirkan; |
3 また、これだけ で は ない。 彼 かれ ら は 強 ごう 情 じょう な 民 たみ で あった ので、 法 ほう 律 りつ に よって も 正 せい 義 ぎ に よって も 彼 かれ ら を 治 おさ める こと が できず、ただ 滅 めつ 亡 ぼう が ある のみ で あった。 3 Ya, dan ini belumlah semuanya; mereka adalah suatu bangsa yang degil, sedemikian rupa sehingga mereka tidak dapat diatur oleh hukum tidak juga keadilan, kecuali pada kehancuran mereka. |
放課後,「1回でいいかららんぼうな言葉を言ってみろよ」と,ニコライが言いました。「 “Cukup katakan satu kata umpatan,” Nikolai berkata setelah sekolah. |
わたしは神のみ名を汚したり,らんぼうな言葉づかいをしたりしません。」( わたしの福音の標準) Saya tidak akan mengumpat atau menggunakan kata-kata yang kasar” (Standar Injil Saya). |
7 これ は、わたしたち が 神 かみ に 対 たい して、また わたしたち が ともに 立 た たされる 天 てん 使 し たち に 対 たい して、また 殺害 さつがい や 圧制 あっせい や 暴虐 ぼうぎゃく の 最 もっと も 忌 い まわしい 手 て の 下 した で 嘆 なげ き、 悲 かな しみ、 不 ふ 安 あん で くじかれた わたしたち 自 じ 身 しん と 妻 さい 子 し に 対 たい して 負 お って いる、ぜひ と も 果 は たす べき 義 ぎ 務 む で ある。 その 殺害 さつがい や 圧制 あっせい や 暴虐 ぼうぎゃく の 最 もっと も 忌 い まわしい 手 て は、 偽 いつわ り を 受 う け 継 つ いだ 先 せん 祖 ぞ の 信条 しんじょう を 子 し 孫 そん の 心 こころ に しっかり と 打 う ち 込 こ み、 世 よ を 混乱 こんらん で 満 み たし、ますます 勢力 せいりょく を 増 ま し、 今 いま や すべて の 背 はい 徳 とく の 源 みなもと そのもの と なって いる、あの 霊 れい の 影響 えいきょう 力 りょく に よって 支 し 援 えん され、 促 うなが され、 支 ささ えられて いる。 そして、1 全 ぜん 地 ち は その 罪 ざい 悪 あく の 重 おも さ の 下 した で うめいて いる。 7 Adalah kewajiban yang mendesak yang menjadi utang kita kepada Allah, kepada para malaikat, dengan siapa kita akan dibawa untuk berdiri, dan juga kepada diri kita sendiri, kepada istri dan anak kita, yang telah dibuat membungkukkan diri dengan kesedihan, dukacita, dan kekhawatiran, di bawah tangan paling laknat dari pembunuhan, kezaliman, dan penindasan, didukung dan didorong dan disokong melalui pengaruh roh itu yang telah dengan sedemikian kuatnya memaku pernyataan kepercayaan dari leluhur, yang telah mewariskan kedustaan, ke atas hati anak-anak, dan memenuhi dunia dengan kekacauan, dan telah tumbuh semakin dan semakin kuat, dan yang sekarang bahkan pendorong utama dari segala kebusukan, dan seluruh abumi merintih di bawah bobot kedurhakaannya. |
30 しかし、 手 て 短 みじか に 記 しる す と、 見 み よ、 父 ちち は、この ほか に 大 おお 勢 ぜい の 人 ひと が 押 お し 進 すす んで 来 く る の を 見 み た。 この 人々 ひとびと は 進 すす んで 来 き て、1 鉄 てつ の 棒 ぼう の 端 はし を つかんだ。 そして 彼 かれ ら は、しっかり 鉄 てつ の 棒 ぼう に つかまり ながら 道 みち を 押 お し 進 すす み、ついに やって 来 く る と、ひれ 伏 ふ して 木 き の 実 み を 食 た べた。 30 Tetapi, supaya singkat dalam tulisan, lihatlah, dia melihat khalayak ramai yang lain mendesak ke depan; dan mereka datang dan menangkap ujung abatang dari besi itu; dan mereka mendesak arah mereka ke depan, secara berkelanjutan berpegang erat pada batang dari besi itu, sampai mereka tampil dan jatuh dan makan dari buah pohon itu. |
17 したがって、アルマ は シドム に 教 きょう 会 かい を 設 せつ 立 りつ した 後 のち 、 大 おお きな 1 抑 よく 制 せい が 働 はたら いた こと、まことに、 民 たみ が その 心 こころ の 高 たか ぶり を 抑 おさ え、 神 かみ の 前 まえ に 2 へりくだる よう に なり、 聖壇 せいだん の 前 まえ で 神 かみ を 3 礼 れい 拝 はい する ため に 聖堂 せいどう に 集 あつ まって、サタン と 4 死 し と 滅 めつ 亡 ぼう から 救 すく われる よう に、5 目 め を 覚 さ まして いて 絶 た えず 祈 いの る よう に なった こと を 知 し り、 17 Oleh karena itu, setelah Alma menegakkan jemaat di Sidom, melihat apengendalian diri yang besar, ya, melihat bahwa orang-orang terkendali sehubungan dengan kesombongan hati mereka, dan mulai bmerendahkan hati mereka di hadapan Allah, dan mulai berhimpun bersama di tempat-tempat kudus mereka untuk cmenyembah Allah di hadapan altar, dberjaga dan berdoa secara berkelanjutan, agar mereka boleh dibebaskan dari Setan, dan dari ekematian, dan dari kehancuran— |
114 しかしながら、ビショップ は、ニューヨーク 市 し に、また オールバニ 市 し に、また ボストン 市 し に も 行 い き、それら の 町 まち の 人々 ひとびと に、 福 ふく 音 いん の 知 し らせ と ともに、もしも 彼 かれ ら が これ を 拒 こば む なら ば 彼 かれ ら を 待 ま ち 受 う けて いる 1 荒 こう 廃 はい と 完全 かんぜん な 滅 めつ 亡 ぼう に ついて、 大声 おおごえ で 警 けい 告 こく しなさい。 114 Walaupun demikian, biarlah uskup pergi ke Kota New York, juga ke Kota Albany, dan juga ke Kota Boston, dan memperingatkan orang-orang di kota-kota itu dengan suara Injil, dengan suara nyaring, tentang akemusnahan dan penghapusan sama sekali yang menunggu mereka jika mereka menolak hal-hal ini. |
3 彼 かれ は 人々 ひとびと の 中 なか を 巡 めぐ り 歩 ある いて、 自 じ 分 ぶん で 神 かみ の 言 こと 葉 ば と 1 称 しょう した こと を 彼 かれ ら に 宣 の べ 伝 つた え、 教 きょう 会 かい に 2 圧迫 あっぱく を 加 くわ え、また、 祭 さい 司 し と 教 きょう 師 し は 皆 みな 、3 人望 じんぼう を 得 え る はず で あって、 自 じ 分 ぶん の 手 て で 4 働 はたら く 必 ひつ 要 よう は なく、 人々 ひとびと に よって 生活 せいかつ を 支 ささ えられて 当 とう 然 ぜん で ある と 宣言 せんげん した。 3 Dan dia telah berkelana di antara orang-orang, mengkhotbahkan kepada mereka apa yang dia aistilahkan adalah firman Allah, menekan bterhadap gereja; memaklumkan kepada orang-orang bahwa setiap imam dan pengajar seharusnya menjadi cterkenal; dan mereka seharusnya dtidak bekerja dengan tangan mereka, tetapi bahwa mereka seharusnya ditunjang oleh orang-orang. |
Ayo belajar Jepang
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti じぼう di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.
Kata-kata Jepang diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Jepang
Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.