Hvað þýðir 부적 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 부적 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 부적 í Kóreska.

Orðið 부적 í Kóreska þýðir myndtákn, seiða, heilla, yndisþokki, töfrar. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 부적

myndtákn

(charm)

seiða

(charm)

heilla

(charm)

yndisþokki

(charm)

töfrar

(charm)

Sjá fleiri dæmi

오늘날, 이전에 ‘두려워 종노릇하던 자’였던 수많은 사람이 그들의 목에서 부적을 제거했고 자녀에게 매달아 놓은 보호끈도 없앴다.
Fjölmargir ‚þrælar óttans‘ hafa fjarlægt verndargripina af sér og börnum sínum.
상점 주인이 그리스도인이라면, 종교 형상이나 부적이나 담배나 피가 섞인 소시지를 주문하여 파는 일에 결코 동의하지 않을 것입니다.
Kristinn verslunareigandi fellst varla á að panta og selja jólaskraut, andatrúarbækur, sígarettur eða blóðmör.
예를 들어, 코트디부아르에 사는 한 남자는 여호와의 증인과 성서를 연구하였고 자기의 부적을 모두 없애 버렸습니다.
Til dæmis nam maður nokkur á Fílabeinsströndinni Biblíuna með vottum Jehóva og eyðilagði alla töfra- og verndargripi sína.
문신(門神)의 복을 구하려는 부적들이 “그리스도인” 가정의 현관 주변에서 흔히 눈에 띈다.
Við dyrnar á svonefndum „kristnum“ heimilum eru oft skilti þar sem beðið er um blessun ‚dyraguðsins.‘
성서는 무슨 신통력을 지닌 부적이 아닙니다. 이를테면 우리가 눈을 감고 성서의 아무 데나 폈을 때 우리의 질문에 대한 답이 눈앞에 척 나타날 것으로 기대해서는 안 됩니다.
Við getum ekki heldur lokað augunum, opnað Biblíuna einhvers staðar af handahófi og búist við því að svörin við spurningum okkar blasi við.
그 책을 원하는 사람은 한결같이, 자기가 그 책을 읽을 것이며 그 책을 악귀들을 쫓아버리기 위한 켄 카라완 즉 “행운의 부적”으로 사용하지 않을 것이라고 우리에게 약속하였습니다.
Allir sem þáðu bókina fullvissuðu okkur um að þeir myndu lesa hana og ekki nota hana sem ken karawan eða „heillagrip“ til að bægja illum öndum frá sér.
(사도 19:19, 20) 오늘날 신비술과 관련된 것들 가운데는 책이나 부적이나 위자보드와 같은 물건들뿐만 아니라 전자 매체를 통해 얻을 수 있는 정보들도 포함됩니다.
(Postulasagan 19:19, 20) Nú á dögum eru það ekki bara bækur, andaglas, verndargripir og þess háttar sem tengjast dulspeki, heldur einnig rafrænt efni af ýmsum toga.
「콘사이스 유대인 백과사전」(The Concise Jewish Encyclopedia)에서는 이렇게 설명합니다. “계명을 지키고 부적을 사용하는 것은 악[귀들]로부터 보호를 받는 수단이었다.”
The Concise Jewish Encyclopedia segir: „Vernd gegn i[llum öndum] fékkst með því að halda boðorðin og nota verndargripi.“
부적, 액막이, “보호” 끈, 주물, 주술에 관한 책, 영매술과 관련된 그 밖의 모든 것들을 없애 버려야 합니다.
Losaðu þig við töfragripi, verndargripi, átrúnaðargripi, bækur um kukl og dulspeki, og allt annað sem tengt er iðkun spíritisma.
그 사람은 부적으로 사용했던 기름을 가지고 있음을 기억하였습니다.
Maðurinn mundi þá að hann átti einhverja olíu sem hann hafði notað sem verndargrip.
부적을 지니고 다니거나 위자보드를 사용하거나 영매에게 찾아가 미래를 알려 달라고 하거나 액운을 면하게 도와 달라고 하는 사람들을 전 세계 어디서나 볼 수 있습니다.
Víða um heim notar fólk verndargripi, fer í andaglas og leitar til miðla til að fá upplýsingar um framtíðina eða fá vernd gegn hinu illa.
행운의 부적, 그리스도상(像), 성구함 역시 인기 있는 액막이였습니다.
Einnig var vinsælt ráð að nota töfragripi, kristslíkneski og verndargripi.
하지만 하느님의 이름이 쓰여진 물건에 사람을 보호해 주는 신비한 힘이라도 있는 듯이 일상생활에서 그것을 부적처럼 여기거나 사용해서는 안 됩니다.
Þó ætti ekki að líta svo á að hlutur með nafni Guðs sé eins og verndargripur sem hægt er að grípa til í dagsins önn, rétt eins og hann búi yfir einhverjum yfirnáttúrlegum verndarmætti.
그런가 하면, 십자가가 해를 입지 않게 지켜 준다고 생각하여 그것을 부적으로 사용하는 사람들도 있습니다.
Aðrir telja að krossinn veiti þeim vernd gegn því illa og nota hann sem verndargrip.
···; 혹은 좀더 가능성 있는 것으로, 신의 이름을 일종의 부적으로 지니고 다니는 종교 관습을 언급한 것이다.” 많은 사람들은 그들의 언행을 통해 상징적으로 이 표를 지니고 있으며, 자기들이 “야수”의 “노예”나 “병사”임을 드러냅니다.
Margir menn bera þetta merki táknrænt með verkum sínum eða orðum og sýna þar með að þeir séu ‚þrælar‘ eða „hermenn“ ‚dýrsins.‘
이스라엘 백성은 성전이 마치 부적처럼 자신들을 지켜 줄 것이라고 생각했습니다
Ísraelsmenn álitu að musterið nyti sérstakrar verndar og þeir væru þess vegna óhultir.
사후에 죽은 사람의 이름을 바꾸는 일, 묘비 앞에서 독경을 하고 나서 곧바로 묘비를 살아 있는 존재로 간주하는 일, 신자들을 주술적으로 보호해 준다고 생각되는 부적 및 그 밖에 절에서 행하는 많은 의식들이 정말로 나를 혼란시켰다.
Menn breyttu nöfnum hinna dánu, komu fram við legsteina eins og lifandi verur eftir að sungin höfðu verið helgiljóð yfir þeim, notuðu pappírsverndargripi sem áttu að vernda hinn trúaða með undraverðum hætti og fylgdu alls konar öðrum musterissiðum. Allt þetta gerði mig einungis ráðvillta.
더우기, 하나님의 이름을 사용하는 것이 “전적으로 부적당”한 일이라면, 그 이름이 원 ‘히브리’어 성경에 거의 7,000번이나 나오는 이유는 무엇입니까?
Auk þess má spyrja hvers vegna nafn Guðs standi næstum 7000 sinnum í frumtexta Hebresku ritninganna ef það er „algerlega óviðeigandi“ að nota það.
그들은 저주, 전조, 부적, 주물(呪物)에 대해 걱정합니다.
Þeir hafa áhyggjur af bölvunum, fyrirboðum, töfrum og átrúnaðargripum.
수리남의 경우를 살펴보면, 그곳에서는 아프리카계로서 그리스도인이라고 하는 사람들이 부적을 달고 다니는 것을 흔히 볼 수 있는데, 그 부적이 악령들로부터 보호해 준다고 생각하기 때문이다.
Lítum sem dæmi á Súrinam þar sem oft má sjá svonefnda kristna menn af afrískum uppruna bera verndar- og töfragripi sem þeir hyggja veita sér vernd gegn illum öndum.
바이타 교수는 저서 「열대 아프리카의 그리스도교」(Christianity in Tropical Africa)에서 이렇게 설명한다. “아프리카인은, 몸 어디엔가 부적을 그대로 지닌 채 또는 교회를 나서서 곧장 점을 치러 가면서도 어떤 원칙을 어겼다는 느낌 없이, 교회에서 ‘내게는 달리 피난처가 없나니’ 하고 열창하는 것이 가능하다.”—신명 18:10-12 및 요한 1서 5:21 비교.
Baëta segir í bók sinni Christianity in Tropical Africa: „Afríkubúi getur sungið af hjartans lyst í kirkjunni: ‚Annað athvarf á ég ei,‘ og þó borið einhvers staðar á sér verndargrip, eða þá gengið rakleiðis úr kirkjunni til töframannsins án þess að finnast hann vera að brjóta nokkra grundvallarreglu.“ — Samanber 5. Mósebók 18: 10-12 og 1. Jóhannesarbréf 5:21.
하느님의 이름은 부적이 아니다
Nafn Guðs er ekki eins og verndargripur
또한 선교사들이 십자가 같은 종교 형상을 숭상하는 것도 아프리카인이 악령을 막아 주는 보호 수단으로 부적을 사용하는 것을 정당화시켜 주었다.
Með því að dýrka trúarleg líkneski og tákn, svo sem krossinn, renndu trúboðarnir auk þess stoðum undir þann afríska sið að nota verndargripi til að verjast illum öndum.
유감스럽게도, 유대인들은 이 모든 마련을 형식에 불과한 것이 되게 하여, 성구 갑을 마치 부적처럼 차고 다녔습니다.
Því miður gerðu Gyðingar allt þetta að hreinum formsatriðum og báru á sér lítil hylki með biblíutilvitnunum rétt eins og þau væru verndargripir.
14 이스라엘 사람 중에는 성전을 적들로부터 자기들을 보호해 주는 부적처럼 생각한 사람들이 있었습니다.
14 Sumir Ísraelsmenn álitu musterið vera nokkurs konar verndarstað og töldu sig þess vegna óhulta fyrir óvinum sínum.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 부적 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.