Hvað þýðir digne de í Franska?

Hver er merking orðsins digne de í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota digne de í Franska.

Orðið digne de í Franska þýðir sætur, verður, traustur, vissulegur, áreiðanlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins digne de

sætur

verður

traustur

(dependable)

vissulegur

(dependable)

áreiðanlegur

(dependable)

Sjá fleiri dæmi

Je doutais de pouvoir être de nouveau jugé digne de confiance.
Mig skorti sjálfstraust til að sýna aftur fram á að ég væri traustsins verður.
Le magnifique chant de David présente Jéhovah comme le vrai Dieu, digne de notre confiance absolue.
Ljóð Davíðs lýsir fagurlega að Jehóva sé hinn sanni Guð og verðskuldi algert traust okkar.
Nous resterons dignes de notre nom.
hljótum að lifa á verðugan hátt.
Une passe digne de John Elway
John Elway gæti verið sæmdur af sendingunni
* « Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n’est pas digne de moi. »
* „Sá sem ann föður eða móður meir en mér, er mín ekki verður.“
Indiscutablement, les promesses de Dieu sont dignes de confiance.
Fyrirheitum Guðs er svo sannarlega treystandi!
Soyez digne de confiance et ponctuel.
Vertu áreiðanlegur og stundvís.
Notre Père céleste délègue son pouvoir de la prêtrise aux hommes dignes de l’Église.
Okkar himneski faðir veitir verðugum karlkyns meðlimum kirkjunnar prestdæmiskraft sinn.
Mythe ou récit digne de foi ?
Goðsögur eða traustar heimildir?
« ... Aucune considération ne doit nous empêcher de nous montrer dignes de l’approbation de Dieu, selon son commandement divin.
“... Samkvæmt hinni himnesku kröfu Guðs ætti ekkert að aftra okkur frá því að sanna okkur frammi fyrir honum.
Le texte biblique dont nous disposons aujourd’hui est donc incontestablement digne de foi.
Þess vegna leikur enginn vafi á áreiðanleika biblíutextans sem við höfum núna.
79 Voici, je vous envoie mettre le monde à l’épreuve, et l’ouvrier est digne de son asalaire.
79 Sjá, ég sendi yður til að reyna heiminn, og verður er verkamaðurinn alauna sinna.
S’est- il montré digne de confiance ?
Hefur hann sýnt að hægt sé að treysta honum?
Il me semble digne de confiance.
Ég held ađ honum sé treystandi.
En fin de compte, vous serez gagnant, parce que vous aurez la réputation d’être digne de confiance. ”
Þegar öllu er á botninn hvolft er það þinn hagur af því að þú verður talinn áreiðanleg manneskja.“
Seigneur, je ne suis pas digne de Te recevoir...
Drottinn, ég er ekki verđ ūess ađ hljķta ūig.
Un Président qui montre sa faiblesse à ses ennemis... n' est pas digne de ses fonctions
Forseti sem býður óvinunum þjóð sína sem lystauka... er óhæfur til að gegna embætti
20 Oui, notre Dieu, Jéhovah, est digne de toute louange.
20 Já, Jehóva, Guð okkar, er verður alls lofs.
Un livre digne de foi — 3e partie
Bók sem þú getur treyst — 3. hluti
□ Comment les chrétiens peuvent- ils se montrer des hommes et des femmes dignes de ce nom ?
□ Hvernig geta kristnir karlar og konur sýnt sig sanna karlmenn og konur?
Saül ne se croyait pas digne de la royauté.
Sál fannst hann ekki vera nógu góður til að vera konungur.
* Est-il digne de confiance et responsable ?
* Er hann trúverðugur og áreiðanlegur?
D’autres encore demandent à un proclamateur digne de confiance de les remplacer quand ils ne sont pas disponibles.
Sumir hafa beðið annan boðbera um að vera staðgengill og sjá um biblíunámið á meðan þeir eru í burtu.
b) Qui est particulièrement digne de notre amour et de notre respect, et pourquoi?
(b) Hverjir verðskulda sérstaklega kærleika okkar og tillitssemi og hvers vegna?
Je vais m’efforcer de rester digne de la bénédiction qu’est notre union éternelle.
Ég mun keppa að því að vera verðugur blessana okkar eilífa samfélags.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu digne de í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.