Hvað þýðir 갚다 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 갚다 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 갚다 í Kóreska.

Orðið 갚다 í Kóreska þýðir átelja, skila, neita, afþakka, kasta upp. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 갚다

átelja

(repay)

skila

neita

afþakka

kasta upp

Sjá fleiri dæmi

성서는 이렇게 교훈합니다. “너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 겠다 말하지 말찌니라.”
Biblían ráðleggur: „Seg þú ekki: ‚Eins og hann gjörði mér, eins ætla ég honum að gjöra.‘
“사랑하는 이들이여, 스스로 복수하지 말고 진노에 맡겨 두십시오. ‘복수는 나의 것이니 내가 겠다고 여호와께서 말씀하신다’라고 기록되어 있습니다.”
Hann segir: „Hefnið yðar ekki sjálfir, þér elskaðir, heldur lofið hinni refsandi reiði Guðs að komast að, því að ritað er: ‚Mín er hefndin, ég mun endurgjalda, segir Drottinn.‘“
··· ‘복수는 나의 것이니 내가 겠다고 여호와께서 말씀하신다’라고 기록되어 있습니다.”
Ritað er: ,Mín er hefndin, ég mun endurgjalda,‘ segir Drottinn.“
11 그리고 할 수 있는 자는 이를 대리인을 통하여 을지어다. 할 수 없는 자에게는 요구되지 아니하느니라.
11 Þeir, sem það geta, skulu endurgreiða erindrekanum það, en þess er ekki krafist af þeim, sem geta það ekki.
하지만 “예기치 못한 일”이 생겨 빚진 돈을 지 못하게 될 경우는 어떠합니까?
Hvað er til ráða ef „tími og tilviljun“ kemur í veg fyrir að við getum borgað það sem við skuldum?
이 점이 용서할 줄 모르는 종에 대해 예수께서 드신 예에 아주 잘 나타나 있는데, 주인은 그 종을 “빚진 것을 모두 을 때까지” 옥에 감금합니다.
Jesús sýndi kröftuglega fram á það í dæmisögu sinni um skulduga þjóninn, sem vildi ekki fyrirgefa, og var varpað í fangelsi „uns hann hefði goldið allt, sem hann skuldaði.“
주앙이 적은 수입으로 아내와 네 자녀를 부양해야 하는 형편이었기 때문에, 돈을 빌려 주었던 사람은 매달 일정 금액으로 나누어 을 수 있게 해 주었습니다.
Þar sem João var tekjulágur og þurfti að sjá fyrir eiginkonu og fjórum börnum var fallist á að hann greiddi skuldina með mánaðarlegum afborgunum.
그런데 지진이 일어나는 바람에 뜻밖의 자유를 얻게 되었을 때 그들은 그에게 당한 대로 아 줄 기회가 왔다고 좋아했습니까?
En skyndilega reið yfir jarðskjálfti með þeim afleiðingum að allar dyr opnuðust og fjötrarnir féllu af þeim.
프란시스쿠는 알프레두에게 먼저 다가가 그 문제에 대해 이야기를 나누었고, 알프레두는 돈을 여러 번 나누어 도록 해 주었습니다.
Hann leitaði til Alfredos til að ræða málin og þeir sömdu um að skuldin yrði greidd með afborgunum.
그들은 그리스도처럼 “겸손한 정신”을 가지고 “해를 해로, 욕을 욕으로 지” 않으려고 힘씁니다.—베드로 첫째 3:8, 9; 고린도 첫째 11:1.
Þeir kappkosta að vera auðmjúkir og gjalda ekki „illt fyrir illt eða illmæli fyrir illmæli“. — 1. Pétursbréf 3:8, 9; 1. Korintubréf 11:1.
(민수 6:24-26) 그분은 ‘교만한 자에게 엄중히 ’으시나, 겸손한 종들을 보호하시고 그들에게 영구적인 해가 되는 일은 어떤 일도 일어나지 않게 하십니다.
(4. Mósebók 6:24-26) Hann ‚geldur ofmetnaðarmönnum í fullum mæli‘ en varðveitir auðmjúka þjóna sína og lætur ekkert það gerast sem vinnur þeim varanlegt tjón.
12 바울은 이어서 믿는 사람들이나 믿지 않는 사람들을 대하는 방법과 관련하여 “아무에게도 악을 악으로 지 마십시오”라고 권고합니다.
12 Páll heldur áfram að tala um framkomu okkar í garð trúsystkina og þeirra sem fyrir utan eru og segir: „Gjaldið engum illt fyrir illt.“
따라서 그 다음 성구는, 심지어 배고픈 도둑이라 할지라도 엄한 처벌에 따라 음으로, “그것을 변상”해야 하였음을 알려 준다.—잠언 6:30, 31, 「신세」 참조.
Versið á eftir sýnir að jafnvel soltinn þjófur varð að gjalda fyrir brot sitt með þungum fjársektum. — Orðskviðirnir 6: 30, 31, NW.
그분은 결코 악을 악으로 지 않으셨습니다.
Hann endurgalt aldrei illt með illu.
(로마 8:17) 부활된 기름부음받은 자들은 예수께서 ‘각 사람에게 그의 행실대로 아 주’기 위하여 자기 아버지의 영광 중에 오실 때 그분과 함께할 것입니다.—마태 16:27.
(Rómverjabréfið 8:17) Upprisnir, smurðir menn verða með Jesú þegar hann kemur í dýrð föður síns til að „gjalda sérhverjum eftir breytni hans.“ — Matteus 16:27.
37 그리고 나 주가 그들의 싸움과 그들의 자녀의 싸움과, 그들의 자녀의 자녀 싸움을 ᄀ싸우되, 그들이 그들의 모든 원수에게, 삼사 대에 이르도록 원수를 기까지 하였느니라.
37 Og ég, Drottinn, myndi aheyja orrustu þeirra og orrustu barna þeirra og barnabarna, þar til þeir hefðu náð rétti yfir öllum óvinum sínum í þriðja og fjórða lið.
“너를 위하여 새긴 우상[“형상”]을 만들지 말고 또 위로 하늘에 있는 것이나 아래로 땅에 있는 것이나 땅 아래 물 속에 있는 것의 아무 형상이든지 만들지 말며 그것들에게 절하지 말며 그것들을 섬기지 말라 나 여호와 너의 하나님은 질투하는[“전적인 정성을 강력히 요구하는”] 하나님인즉 나를 미워하는 자의 죄를 되 아비로부터 아들에게로 삼 사대까지 이르게 하거니와 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 천대까지 은혜를 베푸느니라.”—출애굽 20:4-6, 「신세」 참조.
Þú skalt ekki tilbiðja þær og ekki dýrka þær, því að ég, [Jehóva] Guð þinn, er vandlátur Guð [„Guð sem krefst óskiptrar hollustu,“ NW], sem vitja misgjörða feðranna á börnunum, já í þriðja og fjórða lið, þeirra sem mig hata, en auðsýni miskunn þúsundum, þeirra sem elska mig og varðveita boðorð mín.“ — 2. Mósebók 20: 4-6.
일단 실제로 빚을 지면, 돈을 빌려 준 개인에게나 회사에 아야 하는 책임을 마땅히 느껴야 합니다.
Er hann eitt sinn hefur tekið á sig skuld ætti hann að gera sér ljóst að á honum hvílir sú ábyrgð að endurgreiða þeim einstaklingum eða fyrirtækjum sem hann skuldar.
하루는 동료 직원이 어떻게 아무도 모르게 은행 돈을 “빌렸다가” 나중에 “빚”을 을 수 있는지 알려 주었습니다.
Dag einn sýndi vinnufélagi mér hvernig hann laumaðist til að fá „lánaða“ peninga úr bankanum sem hann síðan endurgreiddi seinna.
그러나 하느님과의 관계를 소중히 여기는 사람은 최선을 다해 양심적으로 빚을 을 뿐 아니라 자신이 가진 것을 다른 사람에게 관대하게 베풉니다.
En þeir sem meta að verðleikum samband sitt við Guð eru ekki aðeins meðvitaðir um þá skyldu að borga skuldir sínar, ef þess er nokkur kostur, heldur eru þeir einnig örlátir eftir því sem þeir eru aflögufærir.
나는 도저히 그 돈을 다 을 수 없을 것 같았기 때문에, 완전히 자포자기하고 말았습니다.
Ég fylltist örvæntingu þar sem ég vissi að ég gæti aldrei endurgreitt peningana.
연구가 진척된 결과에 따르면, 강박성 도박꾼 중 수감되지 않은 사람의 3분의 2가량과 수감된 사람의 97퍼센트가 불법 행위를 저질러서 도박 자금을 조달하거나 도박 관련 부채를 는다는 점을 시인하였습니다.
Aðrar rannsóknir hafa leitt í ljós að um það bil tveir af hverjum þrem spilafíklum, sem ekki sitja í fangelsi, og 97 af hundraði þeirra, sem sitja inni, viðurkenna að hafa gerst sekir um ólöglegt athæfi til að fjármagna fjárhættuspilin eða greiða spilaskuldir.
그리고 왕이 한 종에게 6000만 데나리온의 빚을 탕감해 주었지만 그 종은 돌아서서 100데나리온의 빚을 을 능력이 없는 동료 종을 옥에 넣었다는 이야기는 어떠합니까?
Og hvað um söguna um konunginn sem gaf þjóni sínum upp skuld er nam 60 milljónum denara en síðan sneri þjónninn sér að samþjóni sínum og lét varpa honum í fangelsi af því að sá gat ekki greitt honum aðeins 100 denara skuld?
(계시 17:12, 16-18) 그렇게 하여 종교 전쟁, 십자군 및 종교 재판을 통해 흘렸던 피를 그 손에서 으실 것이다.—계시 18:24; 19:2.
(Opinberunarbókin 17:12, 16-18) Þar með verður hefnt þess blóðs sem falstrúarbrögðin hafa úthellt í trúarstyrjöldum sínum, krossferðum og rannsóknarréttum. — Opinberunarbókin 18:24; 19:2.
도박으로 인해 자매의 아버지는 빚을 많이 졌으며, 그래서 딸이 자기의 빚을 아 주기를 기대하였습니다.
Vegna fjárhættuspila var hann stórskuldugur og hann ætlaðist til að dóttir hans greiddi skuldir hans.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 갚다 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.