Hvað þýðir gewisse í Þýska?
Hver er merking orðsins gewisse í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota gewisse í Þýska.
Orðið gewisse í Þýska þýðir nokkuð, smá, svolítill, sumur, nokkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins gewisse
nokkuð(somewhat) |
smá(some) |
svolítill(some) |
sumur(some) |
nokkur(some) |
Sjá fleiri dæmi
Uns für andere zu verausgaben hilft nicht nur ihnen, sondern verhilft gleichzeitig auch uns zu einer gewissen Freude und Befriedigung, wodurch unsere eigenen Bürden erträglicher werden (Apostelgeschichte 20:35). Þegar við gefum öðrum af sjálfum okkur erum við ekki aðeins að styrkja þá heldur njótum við sjálf gleði og ánægju sem hjálpar okkur að bera eigin byrðar. — Postulasagan 20:35. |
Andere finden, daß ihnen gewisse Diäten helfen. Ákveðið sérfæði hefur hjálpað sumum. |
Unser gerechter und liebevoller Gott wird das gewiß nicht für immer zulassen. Hinn réttvísi og kærleiksríki Guð okkar getur ekki umborið þetta endalaust. |
Hätten wir ein schlechtes Gewissen wenn wir Mikroben auf einem Ameisenhaufen zerstören würden? Fyndum viđ til sektar ef viđ sálguđum nokkrum örverum í mauraŪúfu? |
Gewisse Nuancen fehlen Beaufort, finde ich. Beaufort sér ekki ákveđin blæbrigđi. |
Durch unsere Äußerungen, durch unser Beispiel und durch praktische Unterstützung im Predigtdienst können wir einigen gewiß helfen, die neue Persönlichkeit anzuziehen und „fort[zu]fahren, in der Wahrheit zu wandeln“ (3. (Hebreabréfið 6:1-3, NW) Með orðum þínum, fordæmi og raunhæfri hjálp í boðunarstarfinu getur þú kannski hjálpað sumum að íklæðast nýja persónuleikanum og ‚lifa áfram í sannleikanum.‘ |
Das Gewissen kann somit Zeugnis ablegen. (Rómverjabréfið 9:1) Samviskan getur því borið vitni. |
Welche Art von Verboten müssen wir beachten, damit wir ein gutes Gewissen bewahren? Hvers konar bönnum verðum við að hlýða til að varðveita góða samvisku? |
Bevor sie es merkte, hatte sie ihr empfindsames Gewissen verloren. Áður en hún vissi af var hún búin að missa sína góðu samvisku. |
Der Umzug nach Jerusalem war nicht nur mit dem Verzicht auf den Erbbesitz verbunden, sondern brachte auch einige Unkosten und gewisse Nachteile mit sich. Einhver kostnaður og óþægindi fylgdu því að fara frá erfðagóssi sínu og flytjast til Jerúsalem. |
Gewiß erfuhr Timotheus irgendwann davon, wie Gott mit Paulus gehandelt hatte, und es muß in seinem jungen Sinn einen tiefen Eindruck hinterlassen haben. Víst er þó að hann frétti einhvern tíma af viðskiptum Guðs við Pál og það hafði djúptæk áhrif á ungan huga hans. |
Wir möchten unser Bestes tun, um „vor Gott . . . ein reines Gewissen zu haben“ (Apg. 24:16, NW, 2013). Við viljum öll hafa „hreina samvisku“ frammi fyrir Guði okkar. – Post. 24:16. |
Wir sollten jedoch unbedingt daran denken, daß es unpassend wäre, in rein persönlichen Angelegenheiten anderen Christen unser Gewissen aufzudrängen, wenn kein göttlicher Grundsatz, keine göttliche Regel und kein göttliches Gesetz vorhanden ist (Römer 14:1-4; Galater 6:5). Hins vegar er ákaflega mikilvægt að hafa í huga að það er ekki rétt að þröngva okkar eigin samvisku upp á trúbræður okkar í persónulegu máli þar sem Guð hefur ekki látið í té neina meginreglu, boðorð eða lagaákvæði. — Rómverjabréfið 14:1-4; Galatabréfið 6:5. |
Außerdem versicherten gewisse Generäle ihrer jeweiligen Staatsführung, ein Krieg könne durch entschiedenes Handeln rasch gewonnen werden. Auk þess fullvissuðu ákveðnir hershöfðingjar leiðtoga sína um að stríð væri hægt að vinna mjög fljótt og afgerandi. |
Früher war es Frauen nicht erlaubt, an gewissen Dingen teilzunehmen, wie dem Bau von Häusern oder dem Graben eines Brunnens. Ígamla daga máttu konur ekki taka ūáttí ũmsu, svo sem byggingu húsa og brunnagerđ. |
Warum kamen die meisten der Israeliten, die Ägypten verlassen hatten, nicht in das Land der Verheißung, obwohl sie ein gewisses Maß an Glauben bekundeten? Hvers vegna komust fæstir Ísraelsmenn, sem yfirgáfu Egyptaland, inn í fyrirheitna landið enda þótt þeir sýndu einhverja trú? |
22 In dieser Hinsicht erklärt der Schöpfer: „Für sie werde ich an jenem Tag gewiß einen Bund schließen in Verbindung mit dem wildlebenden Tier des Feldes und mit dem fliegenden Geschöpf der Himmel und dem Kriechtier des Erdbodens“ (Hosea 2:18). 22 Um þetta segir skaparinn: „Á þeim degi gjöri ég fyrir þá sáttmála við dýr merkurinnar og fugla himinsins og skriðkvikindi jarðarinnar.“ |
Wir erlangen ein gewisses Verständnis darüber, wie dies geschehen wird, wenn wir Jehovas Handlungsweise mit den Israeliten, seinem Volk in alter Zeit, untersuchen. Við fáum svolitla innsýn í hvernig þetta mun verka með því að rannsaka samskipti Jehóva við fólk sitt í Ísrael til forna. |
Der Prophet Jesaja sagte Gott betreffend voraus: „Er wird tatsächlich den Tod für immer verschlingen, und der Souveräne Herr Jehova wird gewiß die Tränen von allen Gesichtern abwischen“ (Jesaja 25:8). Spámaðurinn Jesaja boðaði: „[Guð] mun afmá dauðann að eilífu, og hinn alvaldi [Jehóva] mun þerra tárin af hverri ásjónu.“ — Jesaja 25:8. |
Das ist gewiß lobenswert, doch unser Schöpfer beabsichtigte gewiß nicht, daß der Hauptzweck unseres Daseins lediglich darin besteht, das Leben an die nächste Generation weiterzugeben, wie es Tiere aus ihrem Instinkt heraus tun, damit ihre Art erhalten bleibt. Þótt göfugt sé, ætlaðist skapari okkar alls ekki til að æðsta markmið tilverunnar væri aðeins að geta af okkur nýja kynslóð, eins og dýrin gera af eðlishvöt til að viðhalda tegundinni. |
JEHOVA, ein Gott, der über unbegrenzte Macht und Autorität verfügt, hat gewiß das Recht, selbst zu bestimmen, wie er mit seinen menschlichen Geschöpfen in Verbindung treten möchte. JEHÓVA, Guð sem ræður yfir ótakmörkuðu afli og valdi, hefur vitanlega rétt til að koma boðum sínum á framfæri við mennina, sem hann hefur skapað, á hvern þann hátt sem hann vill. |
Gewiß möchten wir ihn, dem es an Wertschätzung mangelte, nicht nachahmen. Við viljum svo sannarlega ekki líkja eftir þessu virðingarleysi hans. |
Falls es aufgrund gewisser Umstände ratsam ist, dass ein anderer Verkündiger ein Bibelstudium mit dem ungetauften Sohn oder der ungetauften Tochter einer christlichen Familie durchführt, die mit der Versammlung verbunden ist, sollte der vorsitzführende Aufseher oder der Dienstaufseher zurate gezogen werden. Ef aðstæður eru þannig að betra væri fyrir einhvern annan en foreldrana að leiðbeina óskírða barninu við biblíunámið ættu foreldrarnir að ráðfæra sig við öldung í forsæti eða starfshirði. |
Was muß ein Taufbewerber getan haben, damit er ein gutes Gewissen erlangen kann? Hvað þarf skírnþegi að hafa gert til að öðlast góða samvisku? |
Gewisse Nebenwirkungen lassen sich... nicht vermeiden. Aukaverkanir viđ frystinguna eru ķhjákvæmilegar. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu gewisse í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.