Hvað þýðir Handlung í Þýska?
Hver er merking orðsins Handlung í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Handlung í Þýska.
Orðið Handlung í Þýska þýðir athafsnemi, kraftur, ráðabrugg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Handlung
athafsneminoun |
krafturnoun Sowohl die Bedeutung des Verbs als auch die Aussagekraft der Zeitform legen eine kraftvolle, schmerzhafte Handlung aus persönlicher Entschlossenheit nahe.“ (Vergleiche Matthäus 5:27-30.) Bæði merking sagnarinnar og kraftur sagnbeygingarinnar gefur í skyn þróttmikinn, sársaukafullan ásetning.“ — Samanber Matteus 5:27-30. |
ráðabruggnounneuter |
Sjá fleiri dæmi
Die Tempelarbeit – die heiligen Handlungen – sollten dann offenbart werden. Musterisstarf – helgiathafnastarf – yrði opinberað. |
Sie sind ein Kind Gottes, des ewigen Vaters, und können einmal wie er werden,6 sofern Sie Glauben an seinen Sohn ausüben, umkehren, heilige Handlungen empfangen, den Heiligen Geist empfangen und bis ans Ende ausharren.7 Þið eruð börn Guðs, eilífs föður og getið orðið eins og hann6 ef þið hafið trú á son hans, iðrist, meðtakið helgiathafnir, meðtakið heilagan anda og þraukið allt til enda.7 |
Durch seine listigen Handlungen versucht er, uns von Gottes Liebe zu trennen, damit wir nicht mehr geheiligt und für die Anbetung Jehovas brauchbar sind (Jeremia 17:9; Epheser 6:11; Jakobus 1:19). Með slægð reynir hann að gera okkur viðskila við kærleika Jehóva Guðs þannig að við séum ekki lengur helguð og nothæf til tilbeiðslu hans. — Jeremía 17:9; Efesusbréfið 6: 11; Jakobsbréfið 1: 19. |
16 Du kennst bestimmt die Ermahnung, die Paulus an die Epheser schrieb: „Legt die vollständige Waffenrüstung Gottes an, damit ihr gegen die Machenschaften [„listigen Handlungen“, Fußnote] des Teufels standhalten könnt“ (Epheser 6:11). 16 Eflaust manstu eftir hvatningu Páls til Efesusmanna: „Klæðist alvæpni Guðs, til þess að þér getið staðist vélabrögð djöfulsins.“ |
Neben dem Glauben an Jesus Christus und der Umkehr ermöglichen die heiligen Handlungen und Bündnisse des Priestertums es uns, den Pfad zu betreten, der zum ewigen Leben führt. Auk trúar á Jesú Krist og iðrunar, gera helgiathafnir og sáttmálar prestdæmisins okkur kleift að komast á veg eilífs lífs. |
Da alle diese Dinge so aufgelöst werden, was für Menschen solltet ihr da sein in heiligen Handlungen des Wandels und Taten der Gottergebenheit, indem ihr die Gegenwart des Tages Jehovas erwartet und fest im Sinn behaltet“ (2. Petrus 3:6-12). Þar eð allt þetta ferst þannig, hversu ber yður þá ekki að ganga fram í heilagri breytni og guðrækni, þannig að þér væntið eftir og flýtið fyrir komu Guðs dags.“ — 2. Pétursbréf 3: 6-12. |
„Streift die alte Persönlichkeit mit ihren Handlungen ab“ (Kolosser 3:9). Wenn die Handlungsweise sich ändert, aber die Persönlichkeit die gleiche bleibt, wird der Alkoholiker einfach in eine andere Abhängigkeit geraten — oder wieder in die alte zurückfallen. (Kólossubréfið 3:9) Ef hátternið breytist en persónuleikinn ekki fer alkóhólistinn einungis yfir í aðra skaðlega fíkn — eða snýr sér aftur að þeirri gömlu. |
9 Da wir uns bekehrt haben, indem wir sündige Handlungen aufgaben, sollten wir weiterhin Gott um Hilfe bitten, ein festes Herz zu bewahren. 9 Eftir að hafa tekið sinnaskiptum og snúið baki við syndugu líferni þarftu að leita hjálpar Guðs að staðaldri til að þjóna honum með stöðugu hjarta. |
Es stimmt zwar, dass wir zu den wöchentlichen Versammlungen der Kirche gehen, um an heiligen Handlungen teilzunehmen, Lehre zu verinnerlichen und inspiriert zu werden, aber ein weiterer sehr wichtiger Grund dafür besteht darin, dass wir als Gemeindefamilie und Jünger des Erretters Jesus Christus aufeinander achtgeben, einander Mut machen und Möglichkeiten finden, einander zu dienen und zu stärken. Það er satt að við mætum á vikulegar kirkjusamkomur til að taka þátt í helgiathöfnum, læra kenningar og hljóta innblástur, en önnur mikilvæg ástæða til að mæta er að við, sem kirkjusystkini og lærisveinar frelsarans Jesú Krists, látum okkur annt um hvert annað, hvetjum hvert annað og finnum leiðir til að þjóna og styrkja hvert annað. |
Als ich den Arm hob, um diese heilige Handlung zu vollziehen, war ich von der Macht des Geistes nahezu überwältigt. Þegar ég lyfti hendi til að hefja helgiathöfnina, var kraftur andans yfirþyrmandi. |
Sammelt euch im Land aZion, und haltet eine Versammlung und freut euch miteinander; und bringt dem Allerhöchsten eine heilige Handlung dar. Safnist saman á landi aSíonar og haldið samkomu, fagnið saman og færið hinum æðsta sakramenti. |
Heilige Handlungen, die für Verstorbene vollzogen werden Helgiathafnir framkvæmdar fyrir hina dánu |
Der Tempel und die heiligen Handlungen haben die Kraft, diesen Durst zu stillen und die Leere, die die Menschen verspüren, zu füllen. Musterið og helgiathafnir þess búa yfir nægum áhrifamætti til að svala þeim þorsta og fylla það tóm. |
Ihr Sohn im Teenageralter hatte kurz zuvor ein wenig Familienforschung betrieben und den Namen eines Vorfahren gefunden, für den die heiligen Handlungen des Tempels noch nicht erledigt worden waren. Unglingssonur þeirra hafði nýlega tekið þátt í ættfræðirannsóknum og fundið nöfn fjölskyldu sem helgiathafnir höfðu ekki verið framkvæmdar fyrir. |
An welchen „Handlungen“ wird denn der Fortschritt eines Jugendlichen als Jünger offenbar? (1. Tim. 20:11) Skoðum nokkur atriði sem eru augljós merki um að barnið sé lærisveinn Jesú. — 1. Tím. |
Beweisen deine Handlungen, dein Lebensstil und deine Einstellung, daß du es glaubst? Bera verk þín, lífshættir og viðhorf vitni um að svo sé? |
Heilige Handlungen bestehen aus solchen Handlungen, die geistige Bedeutung haben. Helgiathafnir samanstanda af atriðum sem hafa andlega merkingu. |
Doch welche Freude hat sich mit dem Gefühl eingestellt, dass das Band zu ihm gewiss bestehen bleibt, weil Sie dank der heiligen Handlungen des Priestertums, die Gott ja anerkennt, verbunden sind oder verbunden werden können. En það vekur gleði, að tengslin við þau eru örugg vegna þess að þið eruð eða getið orðið bundin þeim með helgiathöfn prestdæmis sem Guð mun halda í heiðri. |
Wir können jedoch stellvertretend die heiligen Handlungen vollziehen und für unsere Angehörigen wahrhaftig Befreier auf dem Berg Zion30 werden, sodass wir gemeinsam mit ihnen sowohl erhöht als auch errettet werden können. Við getum aftur á móti framkvæmt helgiathafnir sem staðgenglar og sannlega orðið frelsarar á Síonsfjalli,30 fyrir okkar eigin ættmenni, svo við megum hljóta upphafningu með þeim og endurlausn. |
Welchen Weg sollten wir einhalten, nachdem wir sündige Handlungen aufgegeben haben? Hvaða braut ættum við að fylgja eftir að hafa snúið baki við syndugu líferni? |
Bei vielen dieser Handlungen geht es um Bräuche, die mit den Toten zu tun haben. Mörg slík iðkun tekur til siðvenja sem tengjast hinum dánu. |
Sein System der Dinge appelliert an unsere Schwächen, es versucht uns zu Handlungen zu verleiten, die in den Augen Jehovas verkehrt sind. Heimskerfi hans spilar á veikleika okkar og reynir að freista okkar til að gera það sem er rangt í augum Jehóva. |
Trotz jeder genetischen Prädisposition, die wir vielleicht haben, oder trotz äußerer Einflüsse können wir ‘die alte Persönlichkeit mit ihren Handlungen abstreifen und uns mit der neuen Persönlichkeit kleiden, die durch genaue Erkenntnis erneuert wird nach dem Bilde dessen, der sie geschaffen hat’ (Kolosser 3:9, 10). Hvað sem arfgengum tilhneigingum líður og ytri áhrifum sem við verðum fyrir, getum við „afklæðst hinum gamla manni með gjörðum hans og íklæðst hinum nýja, sem endurnýjast til fullkominnar þekkingar og verður þannig mynd skapara síns.“ — Kólossubréfið 3: 9, 10. |
Man würde kein Blut von Tieren mehr vergießen und deren Fleisch essen, weil man auf das erlösende Opfer des Messias wartete, der erst noch erscheinen würde.10 Stattdessen nahm man nun Sinnbilder für das zerschundene Fleisch und das vergossene Blut Christi zu sich, der bereits erschienen war, und gedachte damit seines erlösenden Opfers.11 Wer an dieser neuen heiligen Handlung teilnahm, tat damit allen kund, dass er Jesus als den verheißenen Messias feierlich annahm und ihm von ganzem Herzen nachfolgen und seine Gebote halten wollte. Blóði dýra yrði ekki lengur úthellt eða hold dýra etið til að minnast hinnar væntanlegu endurlausnarfórn Krists, sem enn átti eftir að verða.10 Í stað þess átti að neyta táknanna um lemstrað hold og úthellt blóð Krists, sem nú voru innleidd, til minningar um endurlausnarfórn hans.11 Með því að meðtaka þessa nýju helgiathöfn eru allir einlægir að játa að Jesús er hinn fyrirheitni Kristur, og staðfesta djúpa þrá til að fylgja honum og halda boðorð hans. |
Natürlich geben sich viele Mühe, ehrlich zu sein, ihren Mitmenschen Respekt und Rücksicht entgegenzubringen und von ungesetzlichen Handlungen abzustehen. Margir reyna auðvitað sitt besta til að vera heiðarlegir, sýna náunganum virðingu og tillitssemi og forðast lögbrot. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Handlung í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.