Hvað þýðir 문법 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 문법 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 문법 í Kóreska.

Orðið 문법 í Kóreska þýðir málfræði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 문법

málfræði

nounfeminine

그뿐 아니라 문법과 문장 구조도 상당히 많이 변했습니다.
Auk þess hafa orðið miklar breytingar á málfræði og setningarfræði tungumálsins.

Sjá fleiri dæmi

원주민들의 구어는 원시적인 것이 아니라, 오히려 문법적으로 매우 발달해 있다. 딕슨 교수는 저서 「오스트레일리아의 언어」에 이렇게 기술하였다.
En í stað þess að vera frumstæð eru talmál frumbyggjanna málfræðilega háþróuð.
하지만 인간을 제외하고는, 동물들에게는 체계적으로 문법을 갖춘 언어는 없는 것 같다.
Önnur dýr en maðurinn virðast þó ekki hafa tungumál sem lúta málfræðilögmálum.
왕국의 좋은 소식은 마땅히 분명하고도 문법적으로 정확하게 표현되어야 합니다.
Fagnaðarerindið um ríkið verðskuldar að því sé komið á framfæri á skýru og málfræðilega réttu máli.
개정된 번역 표현은 히브리어 본문의 의미와 히브리어 문법과 일치합니다.
Breytt orðalag styðst bæði við orðfræði og málfræði.
( 문법 학교에 늦은 폐병 안내 제공 )
( Fylgir með Late Consumptive Usher til Grammar School )
* 많은 경우 차이점은 철자나 문법과 관련된 것이다.
* Sá munur, sem fundist hefur, er oft fólginn í breyttri stafsetningu eða málfræði.
번역자들은 번역문이 자연스럽고 명확하고 원문에 충실하며 문법적으로 정확한지 확인합니다
Þýðendurnir gæta þess að þýðingin sé á eðlilegu og skýru máli, sé trú frumtextanum og málfræðilega rétt.
문법 오류: 인자가 충분하지 않습니다
Formvilla: ekki nóg af skilyrðum (viðföngum
또한 다양한 얼굴 표정이 의문문을 명령문이나 조건문, 혹은 단순 서술문과 구별할 수 있게 하는 문법적 기능을 담당한다.
Svipbrigði gegna einnig málfræðilegu hlutverki, eins og til dæmis til að greina milli spurningar og skipunar, og milli skilyrðissetningar og einfaldrar fullyrðingar eða umsagnar.
그뿐 아니라 문법과 문장 구조도 상당히 많이 변했습니다.
Auk þess hafa orðið miklar breytingar á málfræði og setningarfræði tungumálsins.
문법 오류: 알 수 없는 명령 ' % # '
Formvilla: Óþekkt skipun ' % # '
그런 다음 그 공간에서 수화의 문법에 따라 얼굴 표정을 곁들인 동작을 취합니다.
Hreyfingar hans í þessu rými ásamt svipbrigðum fylgja málfræðireglum táknmálsins.
성서에 사용된 히브리어와 그리스어의 어휘나 문법을 정확히 반영할 수 있는 언어는 없기 때문에 성서를 직역하는 것은 명확하지 않을 수 있으며 심지어 잘못된 의미를 전달할 수도 있습니다.
Þar sem ekkert tungumál samsvarar nákvæmlega orðaforða og málfræði þeirrar hebresku og grísku, sem Biblían var skrifuð á, verður merkingin óskýr eða jafnvel röng ef þýtt er orð fyrir orð.
(ᄂ) 일반 희랍어의 어떤 문법 구조가 요한 복음 6:53을 이해하는 데 도움이 됩니까?
(b) Hvaða algengt orðfæri í grísku hjálpar okkur að skilja Jóhannes 6:53?
그러므로 성서가 요한 복음 16:7, 8에서 파라클레토스와 관련하여 남성 인칭 대명사를 사용하는 것은 어떤 교리를 표현하는 것이 아니라, 문법 규칙을 따르는 것입니다.
Notkun Biblíunnar á persónufornafni í karlkyni í tengslum við parakletos í Jóhannesi 16:7, 8 samræmist málfræðireglum, en boðar enga kennisetningu.
“너희 속에 생명”을 갖는다는 것과 동일한 문법 구조를 가진 표현들이 희랍어 성경에 그 외에도 나옵니다.
Orðalag hliðstætt við „hafið . . . lífið í yður“ kemur víða fram í Grísku ritningunum.
어떤 나라들에서는 언어 연구소들이 증인 출판물의 번역자들에게 문법, 맞춤법, 신조어 등에 관해 정기적으로 의견을 묻는데, 이것은 참으로 의미심장한 일이 아닐 수 없습니다.
Í sumum löndum heims hafa málstöðvar reglulega samband við þýðendur votta Jehóva til samráðs um málfræði, stafsetningu, nýyrðasmíð og annað í þeim dúr.
(이사야 66:14) 한 히브리어 문법학자는, ‘틀림없이 너희가 볼 것이다’라는 표현은 돌아온 유배자들이 회복된 땅의 어디를 둘러보든 “이제 온통 기쁜 일만 보게 될 것이다”라는 의미가 될 수 있다는 견해를 피력합니다.
(Jesaja 66:14) Hebreskumálfræðingur segir að orðin: „Þér munuð sjá það,“ gefi í skyn að „gleðin blasi við augum“ hinna heimkomnu útlaga hvert sem litið er.
성서와 성서에 근거한 출판물을 부지런히 연구하면 순결한 언어의 문법이라고 할 수 있는 것을 배울 수 있습니다.
Með kostgæfu námi í henni og biblíufræðsluritum er hægt að læra það sem kalla mætti málfræðireglur hins hreina tungumáls.
성서의 책들이 처음 기록되었을 때 그 언어들이 어떻게 사용되었는지 알려면 사전과 문법 책을 참조할 수밖에 없을 것입니다.
Þú myndir eftir sem áður þurfa að notast við orðabækur og málfræðibækur til að skilja hvernig þessi tungumál voru notuð þegar bækur Biblíunnar voru ritaðar í upphafi.
문법 오류: 알 수 없는 옵션 ' % # '
Formvilla: Óþekktur valkostur ' % # '
그러나 대부분의 번역본들은 희랍어 문법과 문맥상의 필요 때문에 “a”라는 단어를 삽입합니다.—또한 마가 11:32; 요한 4:19; 6:70; 9:17; 10:1; 12:6, 신세 참조.
Flestir þýðendur skjóta þó inn óákveðnum greini með þeim, ef hann er notaður á því máli sem þeir þýða á, vegna þess að málfræði og samhengi kalla á það. — Sjá einnig Markús 11:32; Jóhannes 4:19; 6:70; 9:17; 10:1; 12:6.
학교에 다니고 있는 학생이라면, 바른 문법과 주의 깊은 단어 선택법을 배우기 위해 지금 기회를 이용하십시오.
Ef þú ert enn í skóla ættirðu að nýta þér tækifærið til að tileinka þér góða málfræði og orðaval.
문법 오류: 인자가 너무 많습니다
Formvilla: of mörg skilyrði (viðföng
(7) 문법 규정에 익숙하지 않은 것이 문제의 원인일 수 있습니다.
(7) Kunnáttuleysi í málfræði getur líka haft sitt að segja.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 문법 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.