Hvað þýðir rettung í Þýska?
Hver er merking orðsins rettung í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rettung í Þýska.
Orðið rettung í Þýska þýðir björg, björgun, undankoma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rettung
björgnoun |
björgunnoun Wie schafft man es, auf die eigene Rettung hinzuarbeiten? Hvað geturðu þá gert til að vinna að björgun þinni? |
undankomanoun |
Sjá fleiri dæmi
(b) Was war für Lot und seine Familie im Interesse der Rettung unerläßlich? (b) Hvað þurftu Lot og fjölskylda hans að gera til að bjargast? |
Unsere Sünden sind ‘um Christi Namens willen vergeben worden’, denn nur durch ihn hat Gott die Rettung ermöglicht (Apostelgeschichte 4:12). Syndir okkar hafa verið fyrirgefnar ‚fyrir sakir nafns Krists‘ því að einungis fyrir hans milligöngu hefur Guð opnað leið til hjálpræðis. |
Das Herz spielt beim Glauben eine Rolle, denn Paulus stellte gemäß Römer 10:10 fest: „Mit dem Herzen übt man Glauben zur Gerechtigkeit, mit dem Munde aber legt man eine öffentliche Erklärung ab zur Rettung.“ Trú er nátengd hjartanu því að Páll segir okkur í Rómverjabréfinu 10:10: „Með hjartanu er trúað til réttlætis, en með munninum játað til hjálpræðis.“ |
Die Israeliten in Moses’ Tagen wussten, dass sie das Leben und die Rettung Jehova zu verdanken hatten. (Sálmur 148:5, 6; Postulasagan 4:24; Kólossubréfið 1:13; Opinberunarbókin 4:11) Ísraelsmenn á dögum Móse vissu að Jehóva var lífgjafi þeirra og bjargvættur. |
Vereint jubeln wir Gott, dem universellen Souverän, zu, als schwenkten wir Palmzweige, und voller Freude bekennen wir vor Himmel und Erde, daß wir unsere Rettung Gott und seinem Sohn, dem Lamm, Jesus Christus, verdanken. Við lofum Guð sem alheimsdrottin einum munni, eins og værum við að veifa pálmagreinum, og við játum glaðlega fyrir himni og jörð að við skuldum honum og syni hans, lambinu Jesú Kristi, hjálpræði okkar. |
Im Glauben und mit ehrerbietiger Gottesfurcht ‘errichtete Noah eine Arche zur Rettung seiner Hausgemeinschaft’. Í trú og lotningarfullum guðsótta ‚smíðaði Nói örk til björgunar heimilisfólki sínu.‘ |
Was heißt es, „mit Furcht und Zittern“ die eigene Rettung zu bewirken? Hvað merkir það að vinna að björgun sinni „með ugg og ótta“? |
Sind wir bereit, Glauben an Christus Jesus als Gottes Mittel für wahren Frieden und Rettung auszuüben? (Jóhannes 3: 16) Ert þú fús til að sýna í verki að þú trúir að Kristur Jesús sé sá sem Guð notar til að koma á sönnum friði og hjálpræði? |
Vorkehrung für die Rettung Ráðstöfun til hjálpræðis |
Was geschieht, wenn wir die Rettung vernachlässigen, die Gott durch seinen Sohn ermöglicht hat? Hvað gerist ef við forsmáum hjálpræðið sem Guð kemur til leiðar fyrir atbeina sonar sins? |
Habakuk war vorbildlich eingestellt, denn er sagte: „Wenn auch der Feigenbaum selbst nicht blüht und kein Ertrag an den Weinstöcken ist; das Werk des Olivenbaums mag sich tatsächlich als Fehlschlag erweisen, und die Terrassen, sie mögen wirklich keine Speise hervorbringen; das Kleinvieh mag in der Tat von der Hürde abgetrennt sein, und es mag kein Großvieh in den Gehegen geben; doch ich meinerseits will in Jehova frohlocken; ich will jubeln in dem Gott meiner Rettung“ (Habakuk 3:17, 18). Afstaða Habakkuks var mjög til fyrirmyndar því að hann segir: „Þótt fíkjutréð blómgist ekki og víntrén beri engan ávöxt, þótt gróði olíutrésins bregðist og akurlöndin gefi enga fæðu, þótt sauðfé hverfi úr réttinni og engin naut verði eftir í nautahúsunum, þá skal ég þó gleðjast í [Jehóva], fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“ |
Das Festhalten an dieser Wahrheit — in der Wahrheit zu „wandeln“ — ist für die Rettung unerläßlich (Galater 2:5; 2. Það er forsenda hjálpræðis okkar að halda okkur við þennan sannleika — „ganga fram“ í honum. |
Als wessen Rettung? Hjálpræði hvers? |
Wenn man Titus und andere Nichtjuden zur Beschneidung genötigt hätte, hätte man immer noch Wert auf Gesetzeswerke gelegt und geleugnet, daß Rettung durch die unverdiente Güte Jehovas und den Glauben an Jesus Christus kommt. Með því að neyða Títus og aðra menn af þjóðunum til að umskerast væri verið að afneita því að hjálpræði byggðist á óverðskuldaðri góðvild Jehóva og trú á Jesú Krist, en ekki á lögmálsverkum. |
Also sprechen wir auch immer wieder bei den Menschen vor, denn schließlich geht es um ihre Rettung. Við heimsækjum fólk aftur og aftur af því að við vitum að hjálpræði þeirra er undir því komið. |
Was die Rettung anbetrifft, stuft Gott eine männliche Person nicht höher ein als eine weibliche. Þegar hjálpræði á í hlut tekur Guð ekki ‚andlit‘ karlmanns fram yfir ‚andlit‘ konu. |
Der Vers stammt aus Jesaja: ‚Wie willkommen sind auf den Bergen die Schritte des Freudenboten, der Frieden ankündigt, der eine frohe Botschaft bringt und Rettung verheißt, der zu Zion sagt: Dein Gott ist König.‘ Ritningarversið var úr Jesaja: ‚Hversu yndislegir eru á fjöllunum fætur fagnaðarboðans, sem friðinn kunngjörir, gleðitíðindin flytur, hjálpræðið boðar og segir við Síon: Guð þinn er setstur að völdum!‘ |
In dem Buch The Living Ocean schreibt Boyce Thorne-Miller: „Solange nicht der Mensch seine Einstellung radikal ändert, gibt es für die Rettung der marinen Arten keine Lösung.“ Boyce Thorne-Miller segir í bók sinni The Living Ocean: „Ekkert eitt getur bjargað sjávartegundunum fyrr en róttækar breytingar verða á viðhorfum manna.“ |
10 Keine Rettung gibt es allerdings für diejenigen, die dieses „ ‚Wort‘ des Glaubens“ weder annehmen noch anwenden, wie der Apostel weiter zeigt: „Mit dem Herzen übt man Glauben zur Gerechtigkeit, mit dem Mund aber legt man eine öffentliche Erklärung ab zur Rettung. 10 Sá sem tekur ekki við þessu ‚orði trúarinnar‘ og fer eftir því á ekkert hjálpræði í vændum eins og postulinn segir: „Með hjartanu er trúað til réttlætis, en með munninum játað til hjálpræðis. |
Daß Abraham weder Bitterkeit noch Groll hegte, bewies er dadurch, daß er später zur Rettung Lots sogar einen Kriegszug unternahm (1. Mose 13:5-12; 14:13-16). Seinna fór Abraham í stríð í þágu Lots og sannaði með því að hann væri hvorki bitur út í Lot né bæri óvildarhug til hans. — 1. Mósebók 13: 5-12; 14: 13-16. |
Die treuen Engel sind also wirklich „Geister für den öffentlichen Dienst, ausgesandt, um denen zu dienen, die die Rettung erben werden“. Já, réttlátir englar eru „þjónustubundnir andar, útsendir í þeirra þarfir, sem hjálpræðið eiga að erfa“. |
10 Unsere Vorliebe für Jehovas Gesetz führt zur Rettung. 10 Að þykja vænt um lögmál Jehóva er okkur hjálpræði. |
Woher kommt unsere Rettung, und was halten wir daher von menschlichen Plänen? Hvaðan kemur hjálpræði okkar og hvernig lítum við því á áform mannanna? |
Was ist der einzig mögliche Weg zur Rettung? Hvernig aðeins er hjálpræði mögulegt? |
Walden und Ilario, sie hörten nicht auf von Rettung zu sprechen. Walden og llario, hættu ekki ađ tala um ađ láta bjarga sér. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rettung í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.