Hvað þýðir rind í Þýska?

Hver er merking orðsins rind í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rind í Þýska.

Orðið rind í Þýska þýðir nautakjöt, kýr, naut, nautgripur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rind

nautakjöt

noun

kýr

noun

naut

noun

10 „Lot nun, der mit Abram zog, besaß ebenfalls Schafe und Rinder und Zelte.
10 „Lot, sem fór með Abram, átti og sauði, naut og tjöld.

nautgripur

noun

Sjá fleiri dæmi

Im Altertum zogen im Nahen Osten Rinder den Pflug, Esel trugen Lasten, Maultiere nahm man zum Reiten, und Pferde wurden für die Kriegführung gebraucht.
(Orðskviðirnir 21:31) Í Miðausturlöndum til forna var uxunum beitt fyrir plóginn, asnar voru burðardýr, múldýrin voru höfð til reiðar og hestar notaðir í orustu.
13 Und die Kuh und der Bär werden weiden; ihre Jungen werden zusammen lagern; und der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind.
13 Og kýr og birna verða á beit saman, kálfar og húnar liggja hvorir hjá öðrum og ljónið mun hey eta sem naut.
Das ist das Judas Rind.
Þetta er forystutarfurinn.
Die primäre motorische Rinde verleiht uns „1. die außergewöhnliche Begabung, mit der Hand, den Fingern und dem Daumen überaus geschickt manuelle Aufgaben auszuführen, und 2. die Fähigkeit, den Mund, die Lippen, die Zunge und die Gesichtsmuskeln zu bewegen, um zu sprechen“ (Guyton, Textbook of Medical Physiology).
Aðalhreyfisvæðið veitir okkur „(1) óvenjulega hæfileika til að beita höndum, fingrum og þumlinum af mikilli fimi og (2) nota munninn, tunguna, varirnar og andlitsvöðvana þegar við tölum.“ — Textbook of Medical Physiology eftir Arthur Guyton.
Ich will meine Rinder zurück!
Ég vil fá nautin mín!
Manchmal durchdringt das Feuer die Rinde und beschädigt den Stamm eines der Redwoodbäume.
Stundum tekst eldi að þrengja sér gegnum börkinn og skemma bol risafuru.
Käfer bohren sich unter der dicken, rissigen Rinde ihre Gänge.
Bjöllur grafa sér leið undir þykkan, sprunginn börkinn.
Das europäische Rind.
Hús Evrópu.
Sie hörte das Gemurmel der Stimmen für die nächsten zehn Minuten, dann ein Schrei der Überraschung, eine mitreißende der Füße, warf einen Stuhl beiseite, eine Rinde des Lachens, schnellen Schritten zur Tür, und Cuss erschienen, sein Gesicht weiß, seine Augen starrten über die Schulter.
Hún gæti heyra murmur raddir fyrir næstu tíu mínútur, þá kvein óvart, a hrærið fætur, stól henti til hliðar, sem gelta af hlátri, fljótur skref til dyra, and cuss birtist, andlit hvít hans, augun starandi á öxl hans.
Er hat eine Rinde.
ūađ er skorpa á Ūví.
Präfrontale Rinde
Fremsti heilabörkurinn
Kryptosporiden sind Darmparasiten, die verschiedene Tiere infizieren, etwa Rinder, Schafe, Nager, Katzen und Hunde, aber auch Vögel, Fische und Reptilien.
Launsporasýki stafar af innyflasnýklum (Cryptosporidia) sem leggjast á ýmsar skepnur (t.d. nautgripi og sauðfé, nagdýr, ketti og hunda, en einnig fugla, fiska og skriðdýr).
Wir hatten Rinder, Pferde, Hühner und Gänse.
Á búi fjölskyldu minnar voru nautgripir, hestar, hænsni og gæsir.
Stumps dreißig oder vierzig Jahre alt, mindestens, noch Ton werden in den Mittelpunkt, obwohl die Splintholz ist all Humusschicht, wie sich durch die Skalen der dicken Rinde einen Ring bilden Ebene mit der Erde vier oder fünf Zoll weit aus dem Herzen.
Stumps þrjátíu eða fjörutíu ára, að minnsta kosti, mun enn vera hljóð í kjarna, þótt sapwood hefur allt orðið grænmeti mold, sem birtist með vog sem þykkt gelta mynda hring borð við jörðina fjögur eða fimm tommu langt frá hjartanu.
1 Und nun begab es sich: Das ganze Volk der Nephiten kehrte im sechsundzwanzigsten Jahr zu seinen eigenen Ländereien zurück, jeder Mann mit seiner Familie, seinem Kleinvieh und seinen Herden, seinen Pferden und seinen Rindern und allem, was auch immer ihm gehörte.
1 Og nú bar svo við, að Nefítar sneru allir aftur til landa sinna á tuttugasta og sjötta ári, hver maður með fjölskyldu sína, hjarðir sínar og búpening, hesta sína og nautpening og allt, sem honum tilheyrði.
Es klang ein ausgezeichneter Plan, kein Zweifel, und sehr sauber und einfach eingerichtet, die nur Schwierigkeit war, dass sie nicht die geringste Ahnung, wie man über sie gesetzt, und während sie über ängstlich schaute unter den Bäumen, ein wenig scharf Rinde knapp über ihrem Kopf ließ sie sich in großer Eile.
Það hljómaði góða áætlun, enginn vafi, og mjög snyrtilegur og einfaldlega hagað eina erfitt var að hún hafði ekki minnstu hugmynd hvernig á að setja um það, og á meðan hún var peering um anxiously meðal trén, smá mikil gelta rétt yfir höfði hennar gerði hana fletta upp í a mikill flýtir.
17 doch Weizen für den Menschen und Mais für das Rind und Hafer für das Pferd und Roggen für das Geflügel und die Schweine und für alle Tiere des Feldes und Gerste für alle nützlichen Tiere und für leichtes Getränk, wie auch andere Körnerfrucht.
17 Þó, hveiti handa mönnum og maís handa uxum, hafrar handa hestum, rúgur handa fuglum og svínum og handa öllum dýrum merkurinnar og bygg handa öllum nytjadýrum og til mildra drykkja, sem og aðrar korntegundir.
Parkers Rinder sterben nicht.
Dũrin hans Parkers drepast ekki.
Wenn es Ihnen nichts ausmacht... dachte ich, wir könnten die Rinder ansehen.
Ef ūér væri sama vildi ég skođa nautgripina.
Jehova erklärt: „Scharon soll ein Weidegrund für Schafe werden und die Tiefebene Achor ein Ruheort für Rinder, für mein Volk, das mich gesucht haben wird“ (Jesaja 65:10).
Jehóva segir: „Saron skal verða að beitilandi fyrir hjarðir og Akordalur að nautastöðli fyrir þá af þjóð minni, sem leita mín.“
Einer der Diener Hiobs überbrachte seinem Herrn die schlechte Nachricht: „Die Rinder waren gerade beim Pflügen, und die Eselinnen weideten an ihrer Seite, als die Sabäer einfielen und sie wegnahmen, und sie schlugen die Bediensteten mit der Schärfe des Schwertes nieder“ (Hiob 1:13-15).
Einn af þjónum Jobs færði honum þessi ótíðindi: „Nautin voru að plægja og ösnurnar voru á beit rétt hjá þeim. Gjörðu þá Sabear athlaup og tóku þau, en sveinana drápu þeir.“
Je dicker ihre rötliche Rinde wird, desto feuerbeständiger ist sie.
Eftir því sem rauðleitur börkurinn þykknar styrkist vörn þeirra gegn hættum skógareldsins.
Utnapischtim erklärt in der darauffolgenden Unterhaltung, ihm sei geboten worden, ein Schiff zu bauen und seine Familie sowie Rinder und wilde Tiere mit hineinzunehmen.
Í samræðum þeirra segir Útnapistím frá því að honum hafi verið sagt að smíða skip og fara með nautgripi, villidýr og fjölskyldu sína á skipsfjöl.
Ich kann keine Banditen jagen, während meine Rinder sterben.
Ég get ekki elt uppi útlaga ūegar dũrin falla um allt.
Wir haben genügend Rinder für das Volk von Weißer Büffel dabei.
Við komum með nægt kjöt handa Hvíta-Vísundi og hans fóIki.

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rind í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.