Hvað þýðir сборы í Rússneska?
Hver er merking orðsins сборы í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota сборы í Rússneska.
Orðið сборы í Rússneska þýðir tímarit, Tímarit, svalur, gjaldfallinn, fylkja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins сборы
tímarit
|
Tímarit
|
svalur
|
gjaldfallinn(due) |
fylkja(muster) |
Sjá fleiri dæmi
Такая помощь может проявляться в сборе пожертвований от поста, заботе о бедных и нуждающихся, уходе за молитвенным домом и его территорией, выполнении роли курьера епископа на церковных собраниях, а также в выполнении других поручений президента кворума. Það gæti verið að safna saman föstufórnum, hugsa um hina fátæku og þurfandi, sjá um samkomuhúsið og lóðina, þjóna sem erindrekar biskupsins á kirkjusamkomum og uppfylla önnur verkefni sem sveitarforsetinn úthlutar. |
Какое же это приносит удовлетворение преданному христианину, когда он таким образом сотрудничает с Иеговой, который ускоряет сбор людей (Ис. Það er vígðum kristnum manni mikill gleðigjafi að geta á þennan hátt starfað með Jehóva að því að hraða uppskerustarfinu. — Jes. |
2 Однако один из примеров Иисуса обращает внимание на сбор тех, кто будет править с ним в его Царстве. 2 Í einni af dæmisögum sínum beinir Jesús athyglinni að þeim sem eiga að ríkja með honum. |
Сбор, который был пророчески представлен Праздником шалашей, достигнет своего апогея, когда по окончании Тысячелетнего правления Христа великому множеству и тем из воскресших, которые проявят веру, будет дарована вечная жизнь (Откровение 20:5). (Opinberunarbókin 7:1-10, 14-17) Tíminn, sem táknaður var með laufskálahátíðinni, nær hámarki við lok þúsund ára stjórnar Krists þegar hinn mikli múgur og trúfastir menn, sem reistir hafa verið upp, hljóta eilíft líf. — Opinberunarbókin 20:5. |
Во-вторых, «из всех племен и колен, и народов и языков» начался сбор миллионов, принадлежащих к «великому множеству» (Откровение 5:9; 7:9). Í öðru lagi hefur verið safnað milljónum manna af ‚múginum mikla‘ af „alls kyns fólki og kynkvíslum og lýðum og tungum.“ |
Апостолы Павел и Петр ссылаются на слова из Осии 2:23, говоря о сборе остатка духовного Израиля (Римлянам 9:25, 26; 1 Петра 2:10). Postularnir Pétur og Páll heimfæra Hósea 2:23 upp á það að þeim sem eftir væru af hinum andlega Ísrael yrði safnað saman. — Rómverjabréfið 9:25, 26; 1. Pétursbréf 2:10. |
Избран также Матфей, которого Иисус призвал «у сбора пошлин». Matteus, sem Jesús kallaði frá tollbúðinni, er einnig valinn. |
С того времени сбор великого множества продолжается с нарастающей силой. Síðan hefur hinum mikla múgi verið safnað af vaxandi krafti. |
В 1525 году Томас Мюнцер возглавил восстание крестьян, потому что видел в видении ангелов, точащих серпы для сбора, как подумал Томас Мюнцер, великого урожая. Árið 1525 beitti Thomas Münzer sér fyrir uppreisn þýskra bænda af því að hann sá engla í sýn sem voru að brýna sigðir fyrir það sem hann áleit vera uppskeruna miklu. |
При этом мы не платим десятины, не проводим денежных сборов и не берем платы за свои религиозные службы и публикации. Við greiðum ekki tíund, engin fjáröflun fer fram á samkomum og við seljum ekki þjónustu okkar eða rit. |
Прихожане совместно организуют посев, прополку и сбор урожая таро и маниоки. Kirkjuþegnar vinna allir saman við að sá, reita illgresi og uppskera jurtir eins og taro og tapioca. |
Не проводится сбор пожертвований. Engin samskot fara fram. |
Какой же радостью сопровождается этот сбор! Þessi samansöfnun er mjög gleðileg. |
6 Последний из трех великих ежегодных праздников назывался Праздником сбора плодов, или Праздником кущей. 6 Sú síðasta af hinum árlegu stórhátíðum var kölluð uppskeruhátíðin eða laufskálahátíðin. |
Три великих праздника, которые они отмечали по Моисееву закону, совпадали со сбором урожая ячменя ранней весной, пшеницы — поздней весной и остальных культур — в конце лета. Stórhátíðirnar þrjár, sem Móselögin kváðu á um, fóru saman við bygguppskeruna snemma vors, hveitiuppskeruna síðla vors og aðra uppskeru síðsumars. |
Какое доказательство имеем мы для того, что Христос употребляет ангелов при жатве «сынов Царствия» и для сбора «других овец»? Hvaða sönnun höfum við fyrir því að Kristur noti englana til að uppskera „börn ríkisins“ og að safna saman ‚öðrum sauðum‘? |
Избрание происходило в течение всего времени, пока были живы апостолы, а после их смерти дело сбора, очевидно, практически сошло на нет. Köllun hinna 144.000 hélt áfram á tímum postulanna en síðan virðist hafa hægt á henni. |
Существовали таможенные сборы за ввоз товаров из другой страны. Í mörgum tilvikum er lagður tollur á innflutning frá öðrum löndum. |
□ Сбор кого осуществляется в XIX—XX веках и с какой грандиозной перспективой? □ Hvaða tvenns konar samansöfnun hefur átt sér stað á 19. og 20. öldinni og hvaða fögur framtíðarsýn blasir við hópunum? |
Участвуй в самом важном деле, какое совершается сегодня на земле — в сборе и наставлении тех, которые переживут Армагеддон и будут иметь чудесную перспективу восстановить рай на земле и вечно жить в нем. Eignastu hlutdeild í þýðingarmesta starfi sem unnið er á jörðinni núna — því að safna saman og þjálfa þá sem lifa munu af Harmagedón og eiga í vændum þá hrífandi framtíð að rækta paradís á jörð og búa í henni að eilífu. |
4. а) Какого размаха достиг сбор великого множества людей с 1935 года? 4. (a) Að hvaða marki hefur múginum mikla verið safnað saman frá 1935? |
В наши дни Бог объединил помазанных духом и «великое множество людей», и сбор „всего земного“ будет продолжаться, пока находящиеся в гробах не услышат голос Иисуса и не выйдут (Откровение 7:9; Иоанна 5:28, 29). (Opinberunarbókin 7:9; Jóhannes 5:28, 29) Við ættum að vera þakklát fyrir það eins og Páll bað að Efesusmenn myndu meta að verðleikum ráðstöfun Guðs í þeirra þágu. |
Призвав из человечества остававшихся еще служителей, принадлежащих к новой твари, „малому стаду“ наследников Царства, Иегова приступил к сбору „из всех народов“ «великого множества» „других овец“, миллионов тех, кто также проявляет веру в пролитую кровь Иисуса. Eftir að hafa kallað út úr hópi mannanna þá sem eftir eru af nýrri sköpun hans, hina ‚litlu hjörð‘ erfingja Guðsríkis, hefur Jehóva tekið að safna saman úr ‚öllum þjóðum‘ ‚miklum múgi‘ ‚annarra sauða,‘ milljónum manna sem einnig iðka trú á úthellt blóð Jesú. |
Сбор того, «что на небесах» Að safna „því, sem er á himnum“ |
Общий сбор через 15 минут. Ūú talar viđ hķpinn eftir korter. |
Við skulum læra Rússneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu сборы í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.
Uppfærð orð Rússneska
Veistu um Rússneska
Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.