Hvað þýðir schild í Þýska?

Hver er merking orðsins schild í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota schild í Þýska.

Orðið schild í Þýska þýðir skjöldur, hlíf, merki. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins schild

skjöldur

nounmasculine

Ist unser ‘großer Schild des Glaubens’ so stabil, daß er den Erfordernissen entspricht?
Er ‚skjöldur trúarinnar‘ jafnsterkur og hann þarf að vera?

hlíf

noun

Es wirkt wie ein Schild, wenn jemand von oben schießt.
Hún virkar eins og hlíf ūegar skotiđ er út um lúguna.

merki

noun

Manche Autofahrer lassen sich von Schildern und Reklametafeln ablenken oder auch durch die Benutzung eines Handys.
Sumir ökumenn láta farsíma, merki og auglýsingaskilti trufla sig.

Sjá fleiri dæmi

Deshalb lautet der Rat des Apostels weiter: „Vor allem nehmt den großen Schild des Glaubens, mit dem ihr alle brennenden Geschosse dessen, der böse ist, auslöschen könnt“ (Epheser 6:16).
Postulinn ráðleggur því í framhaldinu: „Takið umfram allt skjöld trúarinnar, sem þér getið slökkt með öll hin eldlegu skeyti hins vonda.“ — Efesusbréfið 6:16.
Waffensysteme und Schilde auf Standby.
Vopnakerfi og hlífar í biđstöđu.
An dieser Stelle möchte ich erst einmal meine Geschichte unterbrechen und Janny schildern lassen, wie sie Pionier wurde.
En áður en ég held sögunni áfram ætlar Janny að segja frá hvernig það bar til að hún gerðist brautryðjandi og hvernig við kynntumst.
Die gnostischen Schreiber schildern einen völlig anderen Jesus als die Schreiber der Bibel.
Gnostískir rithöfundar lýsa Jesú harla ólíkur þeim sem ritarar Biblíunnar draga upp mynd af.
Sie haben den Schild durchbrochen!
Engar hlífar eftir.
Inwiefern ist Jehovas „Wahrhaftigkeit“ ein großer Schild und ein Bollwerk?
Hvernig er „trúfesti“ Jehóva skjöldur og verja?
Sir, dieser Mann kam aus der Zukunft... um mich zu beschützen... damit ich zur Rettung der Welt auf der Rakete einen Schild anbringe.
Ūessi mađur kom úr framtíđinni til ađ vernda mig svo ég geti komiđ ūessari hlíf á geimflaugina og bjargađ heiminum.
Hunderttausende von Hektar bleiben eingezäunt, knietief mit Munition verseucht und von Schildern mit der Warnung: ‚Nicht betreten!
Milljónir [hektara] eru enn afgirtar með hnédjúpt lag af vopnum og umkringdar skiltum sem aðvara: ‚Snertið ekki.
Ich wüsste von keinem Gemeindehaus, bei dem auf einem Schild an der Tür steht: „Eintritt nur ab einer bestimmten Zeugnisgröße.“
Ég veit ekki til þess að nokkurs staðar á samkomuhúsum okkar sé skilti á hurðinni sem segir: „Vitnisburður ykkar þarf að vera svona hár til að þið getið fengið inngöngu.“
Ich möchte zwei Erlebnisse schildern, die ich in letzter Zeit im Umgang mit den Jungen Männern der Kirche hatte und die mir vor Augen geführt haben, was es heißt, zu führen und nachzufolgen.
Ég ætla að segja frá tveimur tilvikum þar sem ég átti samskipti við unga menn í kirkjunni, sem hafa sýnt mér hvað í því felst að leiða og fylgja.
Vorgeblich hat dieses Programm den Zweck, die Sicherheit und Instandhaltung der vorhandenen Atomwaffen zu gewährleisten, doch Kritiker behaupten, man führe noch etwas anderes im Schilde.
Tilgangurinn er í orði kveðnu viðhald þeirra kjarnavopna, sem fyrir eru, en gagnrýnendur segja að annar og skuggalegri tilgangur búi að baki.
Wie sahen Schilde und brennende Geschosse im Altertum aus?
Hvernig voru skildir og eldleg skeyti til forna?
Natürlich sind diese Metaphern ebensowenig buchstäblich zu verstehen wie die Begriffe „Sonne“, „Schild“ oder „Fels“, mit denen Gott an anderer Stelle bezeichnet wird (Psalm 84:11; 5.
Að sjálfsögðu eru þetta myndlíkingar sem ekki ber að skilja bókstaflega frekar en það þegar Ritningin kallar Guð „sól,“ ‚skjöld‘ eða „bjargið.“
Noch in den 70er Jahren wurden Krankenschwestern und Ärzte auf Schildern, die man in Krankenhäusern über Waschbecken und Patientenbetten angebracht hatte, wiederholt ermahnt: „Hände waschen“ — die beste Methode, die Ausbreitung von Krankheiten zu verhindern.
Það er ekki lengra síðan en á áttunda áratugnum að hjúkrunarfræðingar og læknar voru aftur og aftur áminntir, með skiltum yfir handlaugum á súkrahúsum og rúmum sjúklinga, um að þvo sér um hendurnar — en það er langbesta leiðin til að koma í veg fyrir útbreiðslu sjúkdóma.
Durch Gottes Geist ist Jesaja in der Lage, in ferne Länder zu schauen und Ereignisse zu erfassen, die erst Jahrhunderte später eintreten werden; der Geist veranlasst ihn, ein Geschehen zu schildern, das nur Jehova, der Gott wahrer Prophetie, mit derartiger Genauigkeit vorhersagen kann.
Með anda sínum lætur hann Jesaja sjá fjarlæg lönd og virða fyrir sér atburði komandi alda, og fær hann til að lýsa atburðum sem enginn nema Jehóva, Guð sannra spádóma, getur sagt nákvæmlega fyrir.
Sie können dir schildern, wie es war, als noch keine Zusammenkünfte in Gebärdensprache stattfanden oder das Programm noch nicht gedolmetscht wurde.
Þau geta lýst því hvernig það var þegar samkomurnar voru hvorki haldnar á táknmáli né túlkaðar.
Hebe deinen Schild so hoch wie du kannst.
Lyftu skildinum eins hátt og ūú getur.
Schild und Stärke ich euch bin,
ég er enn þá skjöldur þinn,
Durch große Schilde waren Soldaten jedoch gegen solche Pfeile geschützt, genauso, wie der Glaube an Jehova seine Diener befähigt, ‘alle brennenden Geschosse dessen, der böse ist, auszulöschen’.
En hermenn gátu skýlt sér fyrir slíkum skeytum með skildinum, líkt og trú á Jehóva hjálpar þjónum hans að ‚slökkva öll hins eldlegu skeyti hins vonda.‘
warst Israels Retter und Schild.
og Ísrael hjálpræði sá.
Hier draußen sind keine Schilde.
Ūađ eru engir skildir ūarna úti.
Wladimir Bukowsky, der 1976 in den Westen emigrierte, beschreibt ihre Situation in der Sowjetunion wie folgt: „Eines Abends bemerkte ich an einem Haus in London zufällig ein Schild, auf dem stand: JEHOVAS ZEUGEN. . . .
Rithöfundurinn Vladimir Bukovsky, sem fluttist búferlum til Vesturlanda árið 1976, lýsir stöðu votta Jehóva í Sovétríkjunum með þessum hætti: „Kvöld nokkurt í Lundúnum rak ég af tilviljun augun í veggskjöld á byggingu með áletruninni: VOTTAR JEHÓVA. . . .
Darauf hängte der Geschäftsinhaber ein Schild an seine Tür: „Bin in 20 Minuten wieder da“, stellte ein paar Stühle auf, und die beiden besprachen die ersten fünf Absätze im Erkenntnis-Buch.
Þá hengdi verslunarmaðurinn skilti á hurðina: „Kem aftur eftir 20 mínútur,“ dró fram tvo stóla og þeir fóru síðan saman yfir fyrstu fimm tölugreinar Þekkingarbókarinnar.
Jehova antwortet: „Er wird nicht in diese Stadt kommen, noch wird er einen Pfeil dahin schießen noch ihr mit einem Schild entgegentreten noch einen Belagerungswall gegen sie aufwerfen.
Jehóva svarar: „Eigi skal hann inn komast í þessa borg, engri ör þangað inn skjóta, engan herskjöld að henni bera og engan virkisvegg hlaða gegn henni.
Schilder.
Hlífar.

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu schild í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.