Hvað þýðir se renforcer í Franska?

Hver er merking orðsins se renforcer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se renforcer í Franska.

Orðið se renforcer í Franska þýðir vaxa, að vaxa, glæða, dýpka, efla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins se renforcer

vaxa

(heighten)

að vaxa

(to grow)

glæða

(strengthen)

dýpka

(deepen)

efla

(intensify)

Sjá fleiri dæmi

b) Comment le lien entre les frères se renforce- t- il avec le temps ?
(b) Hvernig styrkjast böndin milli trúsystkina með tímanum?
Le pouvoir dans cette forteresse ne cessera de se renforcer.
Krafturinn, í ūessu virki, mun eingöngu aukast.
Certains pensent même que sa position est en train de se renforcer.
Sumum finnst jafnvel staða hans fara batnandi.
Avec les années, leur amour va- t- il se renforcer ou s’étioler ?
Á ástin milli þeirra eftir að þroskast með árunum eða á hún eftir að fjara út?
16, 17. a) Que devons- nous faire pour que notre relation avec Jéhovah ne cesse de se renforcer ?
16, 17. (a) Hvað þurfum við að gera til að viðhalda sambandinu við Jehóva og styrkja það jafnt og þétt?
Pourquoi la relation entre le Père et le Fils n’a- t- elle cessé de se renforcer ?
Hvernig hélt sambandið milli föðurins og sonarins áfram að þroskast?
6 La relation entre le Père et le Fils n’a cessé de se renforcer.
6 Tengsl föðurins og sonarins styrktust jafnt og þétt.
Votre foi se renforce ou s’affaiblit.
Trú ykkar er annað hvort að styrkjast eða veikjast.
Quand nous le prions régulièrement, notre paix augmente et notre amitié avec lui se renforce.
Að biðja reglulega til Jehóva veitir okkur innri frið og vináttan við hann verður nánari.
il peut se renforcer avec le temps.
getur styrkst með tímanum.
Quand nous choisissons de vivre selon le plan que Dieu a conçu pour nous, notre libre arbitre se renforce.
Þegar við veljum að lifa samkvæmt áætlun Guðs, styrkist sjálfræði okkar.
Votre témoignage grandit et se renforce parce que vous défendez la vérité et la justice par des moyens magnifiques.
Vitnisburðir ykkar eru að styrkjast, því þið standið fyrir sannleika og réttlæti á stórbrotinn hátt.
Si nous le faisons, notre relation avec Jéhovah, qui ne cessera de se renforcer, nous permettra de triompher des épreuves.
Þegar sambandið við Jehóva styrkist jafnt og þétt hjálpar það okkur að takast á við hverjar þær raunir sem verða á vegi okkar.
Nous vivons l’ère du “moi d’abord”. L’égoïsme se renforce, et l’abandon des enfants en est l’une des manifestations les plus évidentes.
Eigingirni færist sífellt í aukana meðal ‚éghyggjukynslóðarinnar‘ og hún birtist ekki síst í því að við vanrækjum börnin okkar.
L’homme et la femme sont censés apprendre l’un grâce à l’autre, se renforcer, se faire du bien et se compléter mutuellement.
Karli og konu er ætlað að læra af hvort öðru, efla, blessa og fullkomna hvort annað.
Et notre foi se renforce quand nous parlons à des gens dans le ministère. — Psaume 145:10-13 ; Romains 10:11-15.
(Rómverjabréfið 1:11, 12; Hebreabréfið 10:24, 25) Og trúin styrkist þegar við tölum við aðra í boðunarstarfinu. — Sálmur 145:10-13; Rómverjabréfið 10:11-15.
Ils s’intéressent l’un à l’autre et, plus ils échangent librement leurs pensées, leurs préoccupations et leurs sentiments, plus leur amitié se renforce.
Þeir láta sér annt hver um annan og styrkja vináttuböndin með því að tjá hver öðrum hugsanir sínar, áhyggjur og tilfinningar að vild.
Notre sentiment de sécurité peut se renforcer si nous apprenons à exercer la confiance dans les promesses relatives au Royaume de Dieu.
Við getum fundið til meira öryggis með því að læra að treysta loforðunum um Guðsríki.
De la même façon, plus nous apprenons à connaître les qualités de Jéhovah, plus nous connaissons sa personnalité et plus notre amitié se renforce.
Eins getur vinátta okkar við Jehóva Guð styrkst þegar við kynnumst því hvernig hann er og hvaða eiginleika hann hefur.
Même si la dépression persiste, notre foi se renforce à l’idée que nous pouvons rejeter toute notre inquiétude sur notre Père céleste qui nous aime.
Þó að depurðin sé þrálát er einkar styrkjandi að vita til þess að við getum varpað öllum áhyggjum okkar á hinn kærleiksríka föður á himnum!
Alors notre attachement à Dieu se renforce, et par amour pour Dieu nous continuons à suivre Jésus même dans les circonstances difficiles (Matthieu 10:22).
Þannig styrkjum við sambandið við Jehóva og kærleikur okkar til hans fær okkur til að halda áfram að fylgja Jesú, jafnvel við erfiðar aðstæður.
Dans cette île, grâce à des membres fidèles et un groupe courageux de missionnaires, composé presque exclusivement de Haïtiens, l’Église a continué de progresser et de se renforcer.
Kirkjan hefur haldið áfram að vaxa hjá þessari eyþjóð, með trúföstum kirkjuþegnum og hugrakkri sveit trúboða, sem samanstendur að mestu leiti af Haítíbúum.
Si tu exerces tes clés de la prêtrise pour aider les membres du collège à apprendre et à accomplir leurs devoirs, tes relations avec eux vont se renforcer.
Þegar þið notið prestdæmislykla ykkar til að hjálpa meðlimum sveitarinnar að læra og uppfylla skyldur þeirra, mun samband ykkur við þá styrkjast.
Alfonse D'Amato vous savez je ne peux pas donner une sentimentale intacte coordonnées bancaires à cette date oui et j'ai rencontré ne pouvait pas sortir oh avec eux sur moi- même se renforcer économiquement
Þú veist að ég dont get ekki gefið Sentimental ósnortinn bankaupplýsingar á þeim degi já og ég hitti ekki komast út ó með þeim á að fá mér auka efnahagslega
Ils ont écrit : “ C’était un mois très agréable. Nous avons réellement senti que nos liens familiaux se sont renforcés.
Þau skrifuðu: „Þetta var mjög ánægjulegur mánuður og við fundum að fjölskylduböndin styrktust.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se renforcer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.