Hvað þýðir spannen í Þýska?
Hver er merking orðsins spannen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota spannen í Þýska.
Orðið spannen í Þýska þýðir að spenna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins spannen
að spennaverb Es wäre absurd, die Tiere vor beides, den Pflug und den Wagen, zu spannen. Það væri fáránlegt af honum að spenna bæði plóginn og vagninn við aktygin. |
Sjá fleiri dæmi
Als Erstes müssen Sie das Gewehr spannen. Máliđ međ byssu, elskan, er ađ ūađ ūarf ađ spenna hana. |
Unmittelbar bevor der Apostel Paulus seine Mitchristen aufforderte, ‘sich von jeder Befleckung des Fleisches und Geistes zu reinigen und die Heiligkeit in der Furcht Gottes zu vervollkommnen’, schrieb er: „Laßt euch nicht in ein ungleiches Joch mit Ungläubigen spannen. Rétt áður en Páll postuli ráðlagði kristnum bræðrum sínum að ‚hreinsa sig af allri saurgun á líkama og anda og fullkomna helgun sína í guðsótta‘ skrifaði hann: „Gangið ekki undir ósamkynja ok með vantrúuðum. |
Aber du warst eben voll der Spanner. Ūú varst ađ glápa á hana. |
Der Apostel Paulus ermahnte Christen: „Lasst euch nicht in ein ungleiches Joch mit Ungläubigen spannen“ (2. Páll postuli aðvaraði kristna menn: „Gangið ekki undir ósamkynja ok með vantrúuðum.“ |
Und spannen Sie nicht mehr am Fenster. Og hættu ađ kíkja á gluggana. |
Greenhorn, du musst sie spannen. Spenntu hanann, pílagrímur. |
Er ermahnt die Galater eindringlich: „Steht fest, und lasst euch nicht wieder in ein Joch der Sklaverei spannen“ (Gal. Hann brýnir fyrir kristnum mönnum í Galatíu að vera staðfastir og skrifar: „Standið því stöðug og látið ekki aftur leggja á ykkur ánauðarok.“ — Gal. |
„Laßt euch nicht in ein ungleiches Joch mit Ungläubigen spannen“, heißt es in der Bibel. „Gangið ekki undir ósamkynja ok með vantrúuðum,“ segir Biblían. |
Es dauert zwar eine ganze Weile, aber mit der Zeit lernt der Neuling, den Bogen richtig zu spannen und auch den Wind einzuberechnen. Nemandinn er einbeittur og lærir smám saman hve mikið hann eigi að spenna bogann og hvaða áhrif vindurinn hafi á örina þegar hún flýgur í átt að markinu. |
Korinther 6:14). Was heißt, ‘sich nicht in ein ungleiches Joch spannen lassen’? (2. Korintubréf 6:14) Hvað þýðir setningin „gangið ekki undir ósamkynja ok“? |
Darum steht fest, und laßt euch nicht wieder in ein Joch der Sklaverei spannen“ (Galater 4:26 bis 5:1). Standið því stöðugir og látið ekki aftur leggja á yður ánauðarok.“ — Galatabréfið 4: 26–5:1. |
Was tu ich, wenn ich meine Waffe spanne? Hvađ geri ég alltaf ūegar ég spenni gikkinn? |
Wann wird die Grenze überschritten, sodass man sich in ein ungleiches Joch spannen lässt? Hvenær gengur það of langt og verður ósamkynja ok? |
In Anbetracht dessen müßte man sich fragen, wie das Übernehmen heidnischer Feste in das „Christentum“ unter der Bezeichnung Weihnachten wohl im Licht des folgenden biblischen Gebots erscheint: „Laßt euch nicht in ein ungleiches Joch mit Ungläubigen spannen. Með þetta í huga skaltu ígrunda hvernig það lítur út, með hliðsjón af eftirfarandi boði Biblíunnar, að taka heiðna hátíð upp í „kristnina“: „Gangið ekki undir ósamkynja ok með vantrúuðum. |
13 Siehe, ihre Frauen arbeiteten und spannen und verfertigten allerlei Tuch, feingezwirntes Leinen und Tuch jeder Art, um ihre Nacktheit zu bekleiden. 13 Sjá, konur þeirra unnu og spunnu alls kyns klæði, fínlega ofið lín og annað klæði til að hylja nekt sína. |
Mose 20:4, 5; Psalm 115:4-8; 1. Korinther 10:14). Ein heidnisches Symbol als heilig zu betrachten bedeutet, das Gebot Gottes zu verletzen: „Laßt euch nicht in ein ungleiches Joch mit Ungläubigen spannen. (2. Mósebók 20:4, 5; Sálmur 115:4-8; 1. Korintubréf 10:14) Það að líta á heiðið tákn sem heilagt er skýlaust brot á boði Guðs: „Gangið ekki undir ósamkynja ok með vantrúuðum. |
In der kurzen Spanne von zwanzig Jahren hat er das Buch Mormon hervorgebracht, das er durch die Gabe und Macht Gottes übersetzte, und ist das Werkzeug zu dessen Veröffentlichung in zwei Erdteilen gewesen; hat er die Fülle des immerwährenden Evangeliums, die darin enthalten ist, an die vier Enden der Erde gesandt; hat er die Offenbarungen und Gebote, die dieses Buch ‚Lehre und Bündnisse‘ bilden, hervorgebracht, dazu noch viele andere weise Dokumente und Belehrungen zum Nutzen der Menschenkinder; hat er viele tausend Heilige der Letzten Tage gesammelt, eine große Stadt gegründet und einen Namen und Ruf hinterlassen, der nicht getötet werden kann. Á aðeins tuttugu ára tímabili hefur hann leitt fram Mormónsbók, sem hann þýddi með gjöf og krafti Guðs, og hefur staðið að útgáfu hennar í tveimur heimsálfum. Hann hefur sent fyllingu hins ævarandi fagnaðarerindis, sem hún geymir, til allra hinna fjögurra heimshluta og hefur leitt fram opinberanir og boð, sem mynda þessa bók, Kenningu og sáttmála, og mörg önnur lærdómsrík skjöl og leiðbeiningar, mannanna börnum til heilla. Hann hefur safnað saman mörgum þúsundum Síðari daga heilagra, grundvallað mikla borg og skilið eftir sig frægð og nafn, sem ekki verður þurrkað út. |
Das waren die schönen Gespinste, die sich um meine Abwesenheit spannen. Ūetta voru hin fögru bein sem höfđu vaxiđ utan um fjarveru mína. |
Dann spann lieber den Hahn. Ūá er eins gott ađ ūú spennir byssuna. |
Der Apostel Paulus richtete an Mitchristen die mahnenden Worte: „Laßt euch nicht in ein ungleiches Joch mit Ungläubigen spannen. Páll postuli áminnti kristna bræður sína: „Gangið ekki undir ósamkynja ok með vantrúuðum. |
Wäre es angesichts dessen, daß die Bibel sagt: „Laßt euch nicht in ein ungleiches Joch mit Ungläubigen spannen“, für einen Christen angebracht, gemeinsam mit einem Ungläubigen ein Geschäft zu betreiben? Væri viðeigandi fyrir kristinn mann að fara út í rekstrarsamstarf með manni sem er ekki í trúnni, úr því að Biblían segir okkur: „Gangið ekki undir ósamkynja ok með vantrúuðum“? |
Frau Liu, haben Sie den Spanner gesehen? Athuga hvort ađ einhver sé ā gægjum. |
13 „Lasst euch nicht in ein ungleiches Joch mit Ungläubigen spannen“, schrieb der Apostel Paulus. 13 „Gangið ekki undir ósamkynja ok með vantrúuðum,“ skrifaði Páll postuli. |
Ich spanne die Muskeln an und drücke jemandem die Luft ab Ég reyni á mig og kyrki einhvern |
" Kleine Mäuse spannen in der Scheune ganz allein " Litlar mũs sátu úti í hlöđu ađ spinna |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu spannen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.