Hvað þýðir 수고 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 수고 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 수고 í Kóreska.

Orðið 수고 í Kóreska þýðir ómak, fyrirhöfn, verkur, slást, vandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 수고

ómak

(effort)

fyrirhöfn

(trouble)

verkur

(trouble)

slást

(struggle)

vandi

(trouble)

Sjá fleiri dæmi

21 솔로몬은 인간의 수고와 고투와 야망에 대해 조사해 보았습니다.
21 Salómon kynnti sér strit manna, baráttu og metnaðarmál.
(누가 13:24) 그러나 “수고”(“노동”, 「왕국 행간역」)라는 말은 종종 가치 있는 결과도 없으면서 오래 끌고 지치게 하는 노동을 암시합니다.
(Lúkas 13:24) En „erfiði“ („strit,“ Kingdom Interlinear) gefur í skyn langdregið og lýjandi púl sem oft er ekki ómaksins virði.
(욥 14:1) 시편 필자는 “우리의 년수”와 관련하여 “그 년수의 자랑은 수고와 슬픔 뿐”이라고 말하였습니다.
(Jobsbók 14:1) Um ‚ævidaga okkar‘ segir sálmaritarinn: „Dýrsta hnossið er mæða og hégómi.“
(고린도 첫째 3:8) 상은 수고에 따라 받는 것이지, 그 수고의 결과에 따라 받는 것이 아닙니다.
Kor. 3:8) Launin fara eftir erfiðinu en ekki árangrinum.
그렇다. 영은 말하기를 “그들이 자기의 수고를 그치고 쉬게 하여라. 그들이 한 일이 바로 뒤따르기 때문이다”라고 한다.’”
Já, segir andinn, þeir skulu fá hvíld frá erfiði sínu, því að verk þeirra fylgja þeim.‘ “
(골로새 4:5; 사도 20:35) 여호와께서는 그들의 사랑에 찬 수고를 눈여겨보고 고마워하십니다.
4:5; Post. 20:35) Jehóva tekur eftir og metur mikils erfiði þeirra og kærleika.
자연재해가 일어난 후, 이재민들을 돕기 위해 수고를 아끼지 않은 자원 봉사자들이 그 일을 통해 무엇을 느꼈는지 알아보시기 바랍니다.
Skurðirnir voru gerðir á 19. öld og voru komnir í niðurníðslu. Þeir hafa verið lagfærðir og laða nú að sér ferðamenn.
11 그리고 이제부터 네 온 수고는 시온에서 네 영혼을 다하여 행하는 것이 되게 할지니라. 참으로, 나의 대업을 위하여 언제나 네 입을 열고 ᄀ사람이 할 수 있는 일을 ᄂ두려워 말지니 이는 내가 너와 ᄃ함께 있음이니라.
11 Og allt starf þitt skal héðan í frá helgað Síon, af allri sálu þinni. Já, þú skalt ætíð ljúka upp munni þínum fyrir málstað minn, og aóttast ekki hvað bmaðurinn getur gjört, því að ég er cmeð þér.
아내가 기울이는 노력이 개인적인 단장에 대한 것이든 가족을 위해 수고하는 것이든 영적인 활동을 온 마음을 다해 지원하는 것이든 간에, 그러한 노력에 대해 감사를 표하는 것은 남편에게 도전이 되는 일이기도 합니다.
Hann þarf líka að tjá konu sinni að hann meti viðleitni hennar mikils, hvort heldur um er að ræða klæðnað hennar og ytra skart, erfiði hennar í þágu fjölskyldunnar eða dyggan stuðning hennar við andlegar athafnir.
□ 오늘날 ‘주 안에서 수고하는 여자들’ 모두에 대해 우리는 어떤 느낌을 가져야 합니까?
□ Hvernig ætti okkur að vera innanbrjósts gagnvart öllum þeim nútímakonum sem ‚leggja hart á sig fyrir Drottin‘?
그리고 그 다음 해에는 사람들이 여느 때와 마찬가지로 씨를 뿌려서 수고의 열매를 즐기게 될 것입니다.
Þriðja árið mega menn svo sá með eðlilegum hætti og njóta ávaxtar erfiðis síns.
바로 이 무렵, 에드윈 스키너는 영국에서 배를 타고 인도로 가, 수확하는 일을 위해 여러 해 동안 수고하였다.
Um sama leyti sigldi Edwin Skinner frá Englandi til Indlands þar sem hann vann um langt árabil að uppskerunni.
성서는 이렇게 알려 줍니다. “나는 사람이 사는 동안에 기뻐하고 좋은 일을 하는 것보다 그들에게 더 나은 것이 아무것도 없음을 알게 되었고, 사람마다 먹고 마시며 자기의 모든 수고로 좋은 것을 보게 되어 있음도 알게 되었다.
Í Biblíunni segir: „Ég sá að ekkert hugnast [mönnunum] betur en að vera glaðir og njóta lífsins [„gera gott“, NW ] meðan það endist.
물론, 그러한 결박을 끊어 버리고 그러한 줄을 던져 버리려는 여하한 시도도 헛수고일 것입니다.
En auðvitað eru allar tilraunir til að brjóta slíka fjötra og varpa af sér slíkum viðjum til einskis.
수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 ··· 그러면 너희 마음[영혼, 신세]이 쉼을 얻으리니 이는 내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼움이라.”—마태 11:28-30.
Því að mitt ok er ljúft og byrði mín létt.“ — MATTEUS 11:28-30.
“여호와께서 집을 세우지 아니하시면 세우는 자의 수고가 헛되[도다.]”—시 127:1.
„Ef [Jehóva] byggir ekki húsið, erfiða smiðirnir til ónýtis.“ — Sálmur 127:1.
만일 여러분이 십대 자녀로 하여금 수고하는 것을 중시하고 심지어 즐기기까지 하도록 가르치는 데 성공할 수 있다면, 그 자녀는 평생 유익을 가져다 줄 건전한 견해를 갖게 될 것입니다.
Ef þú kennir unglingnum gildi þess að vinna og jafnvel hafa gaman af því tileinkar hann sér heilbrigð viðhorf sem hann nýtur góðs af alla ævi.
우리는 그리스도인 장로들의 수고로부터 어떤 유익을 얻고 있습니까?
Hvaða gagn höfum við af starfi kristinna öldunga?
참으로 그들의 수고 덕분에 하느님의 왕국에 대해 배우게 된 우리는, 예수께서 그들에게 맡기신 임명—“그러므로 가서 모든 나라 사람들을 제자로 삼아 ··· 내가 여러분에게 명령한 모든 것을 지키도록 가르치십시오”라고 하신 임명—을 그들이 인내하면서 수행한 것에 대해 감사하게 생각합니다.
Við, sem höfum kynnst Guðsríki vegna erfiðis þeirra, erum þakklát fyrir að þeir framfylgdu þolgóðir fyrirmælum Jesú: „Farið því og gjörið allar þjóðir að lærisveinum . . . og kennið þeim að halda allt það, sem ég hef boðið yður.“
그리고는 학생들에게 어머니가 매일 해 주시는 사랑 가득한 여러 수고에 감사를 표하는 카드를 쓰게 함으로써 그들의 어머니를 기억하게 하며 발표를 마쳤습니다.
Hún lauk með því að láta sérhvert barn minnast móður sinnar með því að skrifa henni þakkarbréf, þar sem þau þökkuðu fyrir ótal kærleiksrík þjónustuverk sem þau hlutu daglega.
다음과 같은 구주의 권유를 기억하시기 바랍니다. “수고하고 무거운 짐 진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라.
Minnist þessara orða frelsarans: „Komið til mín, allir þér sem erfiði hafið og þungar byrðar, og ég mun veita yður hvíld.
아무튼 바빌론은 국가적으로 “어린 시절”부터 신비술을 발전시키느라 수고를 해 왔습니다.
Þjóðin hefur hvort eð er þróað dulspekilistina af mikilli elju allt frá „barnæsku.“
또 다른 자매인 베르시에 대해서는 이렇게 말하였습니다. “그 여자는 주 안에서 많이 수고하였습니다.”
Um aðra systur sagði hann: „Heilsið Persis . . . sem mikið hefur starfað fyrir Drottin.“
성경 원칙: “한 줌만큼의 휴식이 두 줌만큼 수고하며 바람을 쫓아다니는 것보다 낫다.”—전도서 4:6.
MEGINREGLA: „Betri er hnefafylli af ró en báðar hendur fullar af striti og eftirsókn eftir vindi.“ – Prédikarinn 4:6.
여러분 한 분 한 분이 “수고하고 무거운 짐 진 자”16이시라면, 여러분 개인의 어려움과 슬픔, 고통, 시련, 그리고 모든 결점을 하늘에 계신 우리 아버지와 그분의 아들이 알고 계신다는 점을 말씀드려도 될 것 같습니다.
Ég beini máli mínu til hvers og eins ykkar: „Allir þér sem erfiði hafið og þungar byrðar,“16 ykkar persónulegu erfiðleikar, ykkar persónulegu sorgir og hvers kyns þrautir og þrengingar, er allt kunnugt föður ykkar á himni og syni hans.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 수고 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.