Hvað þýðir übrig í Þýska?

Hver er merking orðsins übrig í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota übrig í Þýska.

Orðið übrig í Þýska þýðir afgangs, sem eftir er, umfram. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins übrig

afgangs

adjective

Ist am Ende des Monats noch etwas übrig, gemeinsam entscheiden, was man damit tut
Ef þið eigið peninga afgangs í lok mánaðarins skuluð þið ákveða í sameiningu hvernig þið ráðstafið þeim.

sem eftir er

adjective

Meine Tochter fürchtet um meine Seele, oder was davon übrig ist.
Dķttir mín ķttast um sál mína eđa ūađ sem eftir er af henni.

umfram

adverb

Sjá fleiri dæmi

Da bleibt was übrig?
Hvađ er ūá eftir?
Übrigens: Freude ist etwas, was Gott gefällt; schließlich gehört sie zur Frucht des heiligen Geistes (Galater 5:22).
Mundu að gleði kemur frá Guði og er einn af eiginleikunum sem mynda ávöxt andans.
Für das Süßwasser bleibt also nur ein Anteil von ungefähr drei Prozent übrig.
Þá eru eftir 3 af hundraði sem kalla má ferskt vatn.
Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern oder auswählen möchten. Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in KDE. Home Directory
Þessi hnappur gerir þér kleyft að setja bókamerki á tilgreinda staði. Smelltu á hnappinn til að fá valmynd þar sem þú getur sýslað með eða valið bókamerki. Þessi bókamerki eru fyrir skrár, en að öðru leyti virka þau eins og bókamerki allstaðar annarstaðar í KDE. Home Directory
8 Die „unglücklichen Tage“ des Alters sind für solche Menschen unbefriedigend — vielleicht sehr betrüblich —, die für ihren großen Schöpfer keinen Gedanken übrig haben und seine wunderbaren Vorsätze nicht verstehen.
8 Hinir ‚vondu dagar‘ ellinnar veita ekki umbun þeim sem hugsa ekkert um skapara sinn og skilja ekki dýrlegan tilgang hans, heldur frekar þjáningar.
2 Verschiedene Herrscher haben den Beinamen „der Große“ erhalten, so z. B. Cyrus der Große, Alexander der Große, Karl der Große, der übrigens schon zu Lebzeiten so genannt wurde.
2 Ýmsir valdhafar hafa verið nefndir „miklir,“ svo sem Kýrus mikli, Alexander mikli og Karl mikli (eða Karlamagnús) sem nefndur var „hinn mikli“ jafnvel í lifanda lífi.
Von Mythologie und Aberglauben keine Spur — ganz im Gegensatz zu dem übrigen religiösen Schrifttum der damaligen Zeit.
Orð Biblíunnar eru harla ólík öðrum fornum trúarritum sem einkennast mjög af hjátrú og hafa á sér sterkan goðsagnablæ.
Ich hatte immer was für den Boss übrig
Ég var alltaf veikur fyrir honum
Reihe d. gleichzeitig Geborenen d. Generation, d. Zeitgenossen“ („Griechisch-Deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der übrigen urchristlichen Literatur“)
Kynslóð — „Allir sem fæddir eru um svipað leyti, í víðari skilningi allir sem eru á lífi á gefnum tíma.“ — „A Greek-English Lexicon of the New Testament.“
* Er verspricht: „Denn die [sittlich und religiös] Rechtschaffenen sind es, die auf der Erde weilen werden, und die Untadeligen sind es, die darauf übrig bleiben werden.
* Eftirfarandi loforð er að finna í Biblíunni: „Hinir [siðferðilega og trúarlega] hreinlyndu munu byggja landið og hinir ráðvöndu verða þar áfram.
Ich heiße übrigens Jane.
Ég heiti Jane.
Andere denken, ihnen bleibe nichts anderes übrig, als sich auf ihr Gefühl zu verlassen.
Öðrum finnst þeir ekki hafa um neitt annað að velja en treysta á eigin dómgreind.
Und wenn sie dann noch die übrigen Voraussetzungen erfüllen, steht ihrer Taufe nichts mehr im Weg (Heb.
Að því búnu má vera að þau séu hæf til að láta skírast. – Hebr.
Die übrig gebliebenen Gesalbten werden in den Himmel versammelt
Þeir sem eftir eru af hinum andasmurðu kallaðir til himna.
Es war ein Ausdruck der Demut Jehovas, daß er seinen Sohn, Jesus Christus, als „Sühnopfer“ für gesalbte Christen und die übrige Menschenwelt gab (1. Johannes 2:1, 2).
Að Jehóva skyldi gefa son sinn, Jesú Krist, sem ‚friðþægingarfórn‘ fyrir smurða kristna menn og fyrir allan mannheiminn vitnar um lítillæti hans. — 1. Jóhannesarbréf 2: 1, 2.
Hast du noch Geld übrig?
Áttu einhvern pening eftir?
Bedauerlicherweise lässt lhr Betragen seit lhrer Beförderung zu wünschen übrig
Hins vegar eru afrek þín eftir stöðuhækkunina síður glæsileg
Nur wir beide sind noch übrig.
Viđ einir erum eftir.
Es bereitet uns auch auf das Gesetz der Weihung und die übrigen höheren Gesetze des celestialen Reiches vor.“
Hún býr okkur einnig undir helgunarlögmálið og önnur æðri lögmál himneska ríkisins.“
Das Gewehr kommt mir übrigens bekannt vor.
Ūađ er eitthvađ kunnuglegt viđ byssuna.
Darunter fällt jede Veränderung der Stimme, durch die sinntragende Wörter aus dem übrigen Satz herausgehoben werden.
Hér er átt við öll raddbrigði sem notuð eru til að láta aðalorðin skera sig úr setningunni í heild.
Gleich einem stattlichen Baum, der als Brennholz gefällt wird, erlebt die Nation zwar ein wiederholtes „Verbrennen“, doch wird von dem sinnbildlichen Baum, von Israel, ein kraftvoller Stumpf übrig bleiben.
Þótt þjóðin sé eydd margsinnis eins og stórt tré, sem fellt er til eldiviðar, stendur eftir mikilvægur rótarstúfur af trénu sem táknar Ísrael.
Übrigens, der, der auf lhren Bruder geschossen hat, lebt nicht mehr
Þú getur einnig sagt þei að við náðu þei se skaut bróðir þinn
Übrigens, die Darcys sind hier.
Darcy-fjölskyldan er hérna.
Und Präsident von Weizsäcker übrigens saß einer dieser Sitzungen vor, der ersten, um den Unternehmern die Angst zu nehmen, die es nicht gewohnt waren, mit nichtstaatlichen Organisationen zu verkehren.
Og von Weizsäcker forseti, vel á minnst, stýrði fyrsta fundinum, til að kveða niður óttann á meðal frumkvöðla, sem voru ekki vanir því að eiga við borgaraleg félagasamtök.

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu übrig í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.