Hvað þýðir 우물 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 우물 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 우물 í Kóreska.
Orðið 우물 í Kóreska þýðir brunnur, borhola. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 우물
brunnurnounmasculine 유일한 우물에서 얻을 수 있는 것은 소금기 있는 물뿐이었다. Þar var einn brunnur og vatnið úr honum salt. |
borholanounfeminine |
Sjá fleiri dæmi
하지만 그분은 우물가에서 사마리아 여자에게 증거하기를 주저하지 않으셨습니다. En það kom ekki í veg fyrir að hann prédikaði fyrir samversku konunni við brunninn. |
예수 그리스도께서는 우물가에서 종교심이 많은 한 여자를 만나 그와 대화하면서 하느님에 관한 진리를 알 필요가 있음을 강조하셨습니다. Þegar Jesús Kristur talaði við trúaða konu sem hann hitti við brunn lagði hann áherslu á nauðsyn þess að þekkja sannleikann um Guð. |
사마리아 예수님은 이곳에 있는 우물가에서 한 여인에게 생수에 대해 가르치셨다. Samaría Í þessu landi kenndi Jesús konunni við brunninn um hið lifandi vatn. |
우물이 말라 붙었다. Brunnar þornuðu upp. |
그리고 나서 이렇게 물으십니다. “너희 중에 누가 그 아들이나 소나 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어 내지 않겠느냐.” Síðan spyr hann: „Nú á einhver yðar asna eða naut, sem fellur í brunn, mun hann ekki óðara draga það upp, þótt hvíldardagur sé?“ |
거짓 선생들은 그러한 마른 우물과도 같습니다. Falskennarar eru eins og uppþornaðir brunnar. |
(ᄀ) 예수께서는 야곱의 우물가에서 정신적 기질을 어떻게 나타내셨읍니까? (ᄂ) 예수께서 “내게는 너희가 알지 못하는 먹을 양식이 있느니라”고 말씀하신 의미는 무엇이었읍니까? (b) Hvað átti Jesús við þegar hann sagði: „Ég hef mat að eta, sem þér vitið ekki um“? |
천구백팔십칠년 10월 14일, 어린 제시카 매클루어는 미국의 폐기된 우물 속 6.7미터 아래에 갇히게 되었다. ÞANN 14. október 1987 datt Jessica McClure niður í næstum 7 metra djúpan brunn sem hætt var að nota. |
사람들에게 자신이 구주께 배운 것을 와서 보라고 권했던, 우물가의 그 이름 모를 여성을 기억하십니까? Munið eftir ónafngreindu konunni við brunninn sem bauð öðrum að koma og sjá hvað hún hefði lært af frelsaranum? |
그는 우리에게 이 우물을 주었고 그와 그의 아들들과 또 가축까지 이 우물물을 마셨읍니다.” Ertu meiri en Jakob forfaðir vor, sem gaf oss brunninn og drakk sjálfur úr honum og synir hans og fénaður?“ spyr konan. |
2 사도들이 음식을 사러 간 사이에 예수께서는 그 도시 밖에 있는 우물 곁에서 쉬십니다. 2 Postularnir fara inn í Síkar til að kaupa vistir en Jesús hvílist við brunn fyrir utan borgina. |
“일본에 있는 1800개의 우물 가운데 거의 3분의 2가 독극물로 오염되어 있다.” „Nálega tveir þriðju hinna 1800 vatnsbóla í Japan eru eiturmengaðir.“ |
우물에 있던 그 노인은 누구입니까? Hver var þessi roskni maður við brunninn? |
14 분명 이삭은 자신의 종들이 판 모든 우물을 사용할 권리를 지키기 위해 싸울 능력이 있었습니다. 14 Ísak hafði fulla burði til að berjast fyrir rétti sínum til að nota alla þá brunna sem vinnumenn hann höfðu grafið. |
블레셋 사람들은 이삭이 그의 아버지처럼 번성하기를 원치 않았으므로, 아브라함의 종들이 그 지역에 파 놓은 우물들을 막아 버렸습니다. Að síðustu sagði konungur Filistea Ísak að hafa sig á brott. |
수가 마을 근처에 있는 한 우물에서, 예수께서는 사마리아 여인에게 영원한 생명을 주는 상징적인 물에 대해 말씀하셨다. Við brunn nálægt borginni Síkar sagði Jesús samverskri konu frá táknrænu vatni sem veitti eilíft líf. |
우물가에서 여자에게 Konan við brunninn |
1, 2. (ᄀ) 예수께서 우물가에서 사마리아 여자와 이야기를 나누신 일 때문에 무슨 염려를 나타내는 일이 있었으며, 그 이유는 무엇입니까? 1, 2. (a) Hvaða viðbrögð vakti samtal Jesú við samversku konuna við brunninn og hvers vegna? |
“좁은 우물” (공동 번역)에서 물을 긷는 것은 어려운 일인데, 물 항아리가 그 틈바구니에서 쉽게 깨질 수 있기 때문이다. Erfitt er að draga vatn úr ‚þröngum pytti‘ eða brunni, því að mikil hætta er á að brjóta leirkrúsir á brunnveggjunum. |
(마태 4:23; 누가 4:15-21) 예수께서는 또한 길가에서, 해변에서, 산기슭의 언덕에서, 성 밖의 우물가에서 그리고 가정에서 사람들에게 전파하셨읍니다. (Matteus 4:23; Lúkas 4:15-21) Jesús prédikaði líka fyrir fólki við veginn, við vatnið, í fjallshlíðinni, við brunn utan borgarinnar og inni á heimilum manna. |
90 우물가에서 여자에게 90 Konan við brunninn |
◆ 23:27—음녀가 “구렁”이자 “함정[우물, 공동 번역]”인 이유는 무엇인가? ◆ 23:27 — Í hvaða skilningi er skækja „djúp gröf“ og „pyttur“? |
“우리 주인 아브라함의 하나님 여호와여 원컨대 오늘날 나로 순적히 만나게 하사 나의 주인 아브라함에게 은혜를 베푸시옵소서 성중 사람의 딸들이 물 길러 나오겠사오니 내가 우물 곁에 섰다가 한 소녀에게 이르기를 청컨대 너는 물 항아리를 기울여 나로 마시게 하라 하리니 그의 대답이 마시라 내가 당신의 약대에게도 마시우리라 하면 그는 주께서 주의 종 이삭을 위하여 정하신 자라 이로 인하여 주께서 나의 주인에게 은혜 베푸심을 내가 알겠나이다.”—창세 24:11-14. Og ef sú stúlka, sem ég segi við: ‚Tak niður skjólu þína, að ég megi drekka,‘ svarar: ‚Drekk þú, og ég vil líka brynna úlföldum þínum,‘ — hún sé sú, sem þú hefir fyrirhugað þjóni þínum Ísak, og af því mun ég marka, að þú auðsýnir miskunn húsbónda mínum.“ — 1. Mósebók 24:11-14. |
(마태 9:36; 마가 6:31-34) “여행으로 피곤”하셨지만, 예수께서는 수가에 있는 야곱의 우물에 온 사마리아 여자와 솔선하여 이야기를 나누셨습니다. (Matteus 9:36; Markús 6: 31-34) Þótt „vegmóður“ væri átti Jesús frumkvæðið að því að tala við samverska konu við Jakobsbrunn í Síkar. |
레이스의 마지막 고인 the 잔디 아래에 돌. 슬픈 행위 그 무엇을해야 - 취재까지 우물의! 과 일치 눈물 웰스의 오프닝. Hvílík hryggir athöfn verður að vera - að nær upp brunna! tilviljun við opnun lindum tár. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 우물 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.