Hvað þýðir versichern í Þýska?
Hver er merking orðsins versichern í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota versichern í Þýska.
Orðið versichern í Þýska þýðir staðhæfa, lofa, varða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins versichern
staðhæfaverb |
lofaverb Ich versichere Ihnen, daß wir alle von dieser Beziehung... profitieren. Ég lofa ūér ađ ūađ verđur arđvænlegt fyrir okkur alla. |
varðaverb noun |
Sjá fleiri dæmi
Versichere ihnen, daß sie, sofern sie möchten, weggehen können. Fullvissaðu þau um að ef þeim finnist þau þurfa að fara úr jarðarförinni þá megi þau það. |
Wir heißen sie willkommen und möchten ihnen versichern, dass wir uns darauf freuen, mit ihnen in der Sache des Herrn zusammenzuarbeiten. Við bjóðum þá velkomna og viljum láta þá vita að við hlökkum öll til að starfa með þeim að málstað meistarans. |
Ich versichere Ihnen, unsere Geduld ist bald am Ende. Og ūú mátt trúa ađ ūolinmæđin er á ūrotum. |
Viele ernste Herausforderungen stellen sich uns in der heutigen Welt, aber ich versichere Ihnen, dass unser Vater im Himmel auf uns Acht gibt. Við stöndum frammi fyrir ótal alvarlegum áskorunum í heiminum í dag, en ég fullvissa ykkur um að himneskur faðir er minnugur okkar. |
12 Der Vater oder die Mutter sollte den Kindern versichern, daß er oder sie für sie sorgt — nicht umgekehrt. 12 Fullvissaðu börnin um að þar sem þú sért foreldrið munir þú annast þau en ekki öfugt. |
Ihnen, liebe Schwestern, wo auch immer auf der Welt Sie leben, möchte ich versichern, dass Sie der Ersten Präsidentschaft und den Zwölf Aposteln sehr am Herzen liegen und wir großes Vertrauen in Sie setzen. Vitið því, kæru systur, hvar sem þið eruð í heiminum, að Æðsta forsætisráðið og Tólfpostulasveitin elskar ykkur og treystir einlæglega. |
Statt dessen werden wir ihnen versichern, daß wir auf ihre christlichen Eigenschaften und auf ihre Liebe zu Gott bauen, was sie ermuntern wird, einen Fehler zu berichtigen. Þess í stað ættum við að fullvissa einstaklinginn um að við treystum á kristna eiginleika hans og kærleika til Guðs; það hvetur hann til að leiðrétta mistök sín. |
Wenn Sie im Moment auf einem Weg sind, der von dem in den heiligen Schriften beschriebenen abweicht, so versichere ich Ihnen, dass es einen Weg zurück gibt. Ef þið eruð nú á braut sem beinist frá því sem er útlistað í ritningunum, þá fullvissa ég ykkur um að það er hægt að snúa við. |
Wenn Sie mir versichern können, dass mein Name geschützt wird Ef þú lofar að vernda orðspor mitt |
Kannst du mir versichern, dass wir, wenn wir uns zu erkennen gäben, von allen akzeptiert würden? Geturđu fullvissađ mig um ađ okkur yrđi vel tekiđ ef viđ sæjumst opinberlega? |
So tut es mir auch mit 50 Jahren noch sehr, sehr gut, wenn mir meine Freunde versichern, dass ich meine Aufgaben als Ältester gut hinbekomme. Ég er orðinn fimmtugur en mér finnst samt gott þegar vinir mínir segja mér að ég standi mig vel sem öldungur ... |
Wissenschaftler versichern zwar der Allgemeinheit, daß „HIV kein leicht übertragbares Virus ist“, aber das ist ein schwacher Trost für die Millionen, die es bereits in sich tragen, und für die vielen Millionen, die sich in den kommenden Jahren damit infizieren werden. Enda þótt vísindamenn fullvissi fólk um að „alnæmisveiran berist ekki auðveldlega frá manni til manns“ er það lítil hughreysting fyrir þær milljónir manna sem eru smitaðar nú þegar og þær óteljandi milljónir sem eiga eftir að smitast á komandi árum. |
Ich kann dir versichern, dass ich gern bereit bin, in deinem Fall so zu handeln, dass es die Zustimmung Jahwes (dessen Diener ich bin) finden und mit den Grundsätzen der Wahrheit und Rechtschaffenheit vereinbar sein wird, die offenbart worden sind; und da Langmut, Geduld und Barmherzigkeit schon immer charakteristisch dafür waren, wie unser himmlischer Vater mit den Demütigen und Bußfertigen umgeht, bin ich geneigt, diesem Beispiel zu folgen, die gleichen Grundsätze hochzuhalten und somit ein Erretter meiner Mitmenschen zu sein. Ég fullvissa þig um að ég finn mig knúinn til að taka á máli þínu að hætti Jehóva, (hvers þjónn ég er), og að reglu sannleika og réttlætis, sem opinberuð hefur verið, og ég mun taka mér til fyrirmyndar það langlyndi, þá þolinmæði og miskunn, sem einkennt hefur samskipti himnesks föður við hina auðmjúku og iðrandi, og varðveita þá reglu, og verða þannig frelsari samferðamanna minna. |
Selbst wenn Ärzte versichern könnten, daß eine Bluttransfusion völlig unbedenklich wäre, gebietet uns Gottes Wort, uns ‘vor Blut zu bewahren’ (Apostelgeschichte 21:25). Jafnvel þótt læknar gætu tryggt að fullkomlega óhætt væri að þiggja blóð býður orð Guðs okkur að ‚halda okkur frá blóði.‘ — Postulasagan 21:25. |
Je mehr wir haben, desto mehr müssen wir instand halten, versichern und schützen. Því meira sem við eigum þeim mun meiru þurfum við að halda við, tryggja og vernda. |
Herr Präsident, ich versichere Ihnen... dass Ihre Sprachkenntnisse ausreichend sind... für das, was ich sagen will. Herra forseti, ég fullvissa ūig um ađ enskukunnátta ūín nægir fyllilega fyrir ūađ sem ég hef ađ segja. |
Ich versichere, es gibt keinen Grund zur Unruhe. Ūiđ ūurfiđ ekki ađ hafa áhyggjur. |
Ich versichere dir, er lebt. Ég fullvissa? ig um? a? |
Aber ich versichere... dass wir alles tun, um eine Lösung herbeizuführen. En ég fullvissa ūjķđina um ađ viđ kappkostum ađ leysa vandann. |
Ich kann Ihnen versichern, Najeev, ich irre mich nicht. Svo ég fullvissa þig, Najeev, ég fer ekki mannavillt. |
In dieser Erklärung hieß es an einer Stelle: „Ich versichere hiermit, dass ich mich nie wieder für die Internationale Bibelforschervereinigung betätigen werde.“ Eitt atriði í yfirlýsingunni hljóðaði svo: „Ég heiti því að taka aldrei framar nokkurn þátt í starfsemi Alþjóðasamtaka biblíunemenda.“ |
Doch mich haben die Worte gestärkt, die in 1. Johannes 3:19, 20 aufgezeichnet sind: „Dadurch werden wir wissen, dass wir aus der Wahrheit stammen, und wir werden unser Herz vor ihm versichern im Hinblick auf das, worin immer uns unser Herz verurteilen mag, weil Gott größer ist als unser Herz und alles weiß.“ En orðin í 1. Jóhannesarbréfi 3:19, 20 styrkja mig: „Af þessu munum vér þekkja, að vér erum sannleikans megin og munum geta friðað hjörtu vor frammi fyrir honum, hvað sem hjarta vort kann að dæma oss fyrir. Því að Guð er meiri en hjarta vort og þekkir alla hluti.“ |
Señor Gargamel, Sie müssen mir versichern, dass Sie das, was Sie mit meiner Mutter machten, wiederholen können. Und zwar im großen Maßstab. Herra Kjartan, viltu bara sanna fyrir mér, elskan ađ ūú getir endurtekiđ ūađ sem ūú gerđir viđ mömmu en á alheimskvarđa. |
Schließlich treten zwei vor, die versichern: „Wir hörten ihn sagen: ‚Ich will diesen Tempel, der mit Händen gemacht wurde, niederreißen, und in drei Tagen will ich einen anderen bauen, der nicht mit Händen gemacht ist.‘ “ Loks koma tveir sem staðhæfa: „Vér heyrðum hann segja: ‚Ég mun brjóta niður musteri þetta, sem með höndum er gjört, og reisa annað á þrem dögum, sem ekki er með höndum gjört.‘ “ |
Suche nach Möglichkeiten, ihm durch das, was du tust und sagst, immer wieder zu versichern, dass er für dich der wichtigste Mensch überhaupt ist. Sýndu honum fram á, bæði í orði og verki, að hann sé mikilvægasta manneskjan í lífi þínu. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu versichern í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.